"concernant la création d'un" - Translation from French to Arabic

    • بشأن إنشاء
        
    • فيما يتعلق بإنشاء
        
    • حول إنشاء
        
    • وفيما يتعلق بإنشاء
        
    • المتعلق بتشكيل
        
    Nous nous associerons également au consensus concernant la création d'un organe subsidiaire de la Conférence chargé d'examiner les questions afférentes au désarmement nucléaire. UN وسننضم أيضاً إلى التوافق في الآراء بشأن إنشاء هيئة فرعية تابعة للمؤتمر لمناقشة قضايا نزع السلاح النووي.
    Un accord de principe a par ailleurs été conclu avec l'Union postale universelle concernant la création d'un centre de tri international et l'acheminement du courrier international. UN كما تم التوصل إلى اتفاق من حيث المبدأ مع الاتحاد البريدي العالمي بشأن إنشاء مركز دولي للفرز وتحديد مسارات دولية.
    PROPOSITIONS concernant la création d'un COMITÉ CHARGÉ D'EXAMINER LA MISE EN ŒUVRE DE LA CONVENTION UN مقترحات بشأن إنشاء لجنة لاستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية
    Décision concernant la création d'un fonds d'affectation spéciale pour aider les États dans le cadre des procédures à engager devant le Tribunal international du droit de la mer UN مقرر بشأن إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول في الدعاوى المعروضة على المحكمة الدولية لقانون البحار
    Nous appuyons la position du Groupe des 21 concernant la création d'un comité spécial chargé de mener des négociations sur le désarmement nucléaire. UN فنحن نؤيد موقف مجموعة ال21 فيما يتعلق بإنشاء لجنة مخصصة لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Décision concernant la création d'un fonds d'affectation spéciale pour les besoins de la Commission des limites du plateau continental UN مقرر بشأن إنشاء صندوق استئماني للتبرعات المقدمة من أجل لجنة حدود الجرف القاري
    Projet de décision concernant la création d'un comité spécial sur la prévention UN مشروع مقرر بشأن إنشاء لجنة مخصصة تُعنى بمسألة منع حدوث
    Nous suggérons que l'on s'inspire de l'idée contenue dans la version précédente du projet de programme d'action concernant la création d'un mécanisme spécifique. UN لذا فإننا نقترح تطوير الفكرة الواردة في النسخة السابقة لمشروع برنامج العمل بشأن إنشاء آلية مخصصة.
    Sa délégation appuie la proposition du Mouvement des non alignés concernant la création d'un Comité permanent composé des membres du Bureau de la Conférence. UN وإن وفده يؤيد اقتراح حركة بلدان عدم الانحياز بشأن إنشاء لجنة دائمة مؤلفة من أعضاء مكتب المؤتمر.
    La délégation jamaïcaine note avec intérêt la recommandation du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix concernant la création d'un service du maintien de l'ordre qui appuierait l'instauration de l'état de droit et sa consolidation. UN وقالت إن وفدها استمع باهتمام لتوصية الأمين العام بشأن إنشاء مؤسسة لإنفاذ القانون لدعم وتعزيز سيادة القانون.
    Recommandation générale XVIII concernant la création d'un tribunal international chargé de poursuivre les auteurs présumés de crimes contre l'humanité UN التوصية العامة الثامنة عشرة بشأن إنشاء محكمة دولية لملاحقة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية
    Les réponses concernant la création d'un groupe intergouvernemental sur l'évolution de l'environnement mondial font l'objet de la section V. E. UN ويتضمن القسم خامسا الردود بشأن إنشاء هيئة حكومية دولية معنية بتغير البيئة العالمية.
    Recommandation générale XVIII concernant la création d'un tribunal international chargé de poursuivre les auteurs présumés de crimes contre l'humanité UN التوصية العامة الثامنة عشرة بشأن إنشاء محكمة دولية لملاحقة الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Note du Secrétariat contenant des propositions du Bureau concernant la création d'un secrétariat permanent de l'Assemblée des États parties UN مذكرة من الأمانة العامة بشأن مقترحات المكتب بشأن إنشاء أمانة دائمة لجمعية الدول الأطراف
    Propositions du Bureau concernant la création d'un secrétariat permanent de l'Assemblée des États parties UN مقترحات المكتب بشأن إنشاء أمانة دائمة لجمعية الدول الأطراف
    :: Le Haut Commissariat a tenu des consultations concernant la création d'un bureau régional pour l'Afrique du Nord, qui sera établi au Caire. UN :: أجرى مكتبي مشاورات بشأن إنشاء مكتب إقليمي لشمال أفريقيا في القاهرة.
    En conséquence, une proposition concernant la création d'un fonds d'affectation spéciale pour les activités de déminage est en cours de préparation. UN وبناء على ذلك، يجري حاليا إعداد اقتراح بشأن إنشاء صندوق استئماني ﻷنشطة إزالة اﻷلغام.
    Elle espère que la proposition de son pays concernant la création d'un organe spécialisé des Nations Unies sur l'eau obtiendra une large adhésion. UN وأعربت عن أملها في أن يحظى مقترح بلادها بشأن إنشاء هيئة خاصة للمياه تابعة للأمم المتحدة بالتأييد الواسع.
    Tout en se félicitant des mesures prises par le Groupe de travail concernant la création d'un sousprogramme relatif à l'Afrique, elle espérait que le secrétariat travaillerait à rendre ce programme effectivement opérationnel. UN وعلى حين رحبت بالخطوات التي اتخذتها الفرقة العاملة فيما يتعلق بإنشاء البرنامج الفرعي المعني بأفريقيا قالت إنها تأمل في أن تعمل الأمانة على تنفيذ هذا البرنامج الفرعي تنفيذاً فعلياً.
    L’Assemblée a appuyé la proposition du Secrétaire général concernant la création d’un groupe de la gestion de l’environnement afin d’améliorer la coordination interorganisations dans le domaine de l’environnement et des établissements humains. UN وأيدت الجمعية العامة اقتراح اﻷمين العام فيما يتعلق بإنشاء فريق إدارة بيئية لغرض تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات في ميدان البيئة والمستوطنات البشرية.
    En outre, bien qu'il y ait un consensus concernant la création d'un Groupe de travail, des tactiques visant à entraîner des retards ont été utilisées lors de la nomination de ses membres et son rapport final a été critiqué. UN وعلاوة على ذلك، فبالرغم من توافق الآراء حول إنشاء فريق عامل، فقد استخدمت مناورات للتعطيل وقت تعيين أعضائه، ووجهت الانتقادات لتقريره النهائي.
    2. concernant la création d'un comité, la Norvège s'interroge sur son efficacité. UN 2- وفيما يتعلق بإنشاء لجنة، تعرب النرويج عن قلقها إزاء فعاليتها.
    C'est pourquoi il appuie les propositions qui vont dans ce sens et est disposé à étudier la proposition de la Colombie concernant la création d'un groupe de travail chargé d'examiner la question de la revitalisation des travaux de la Conférence, tout en considérant bien sûr qu'il importe d'examiner plus avant cette proposition et certains éléments du document soumis. UN ومن هذا المنطلق نؤيد المقترحات ونبدي استعدادنا للنظر في اقتراح كولومبيا المتعلق بتشكيل فريق عامل للنظر في تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح، وإن تبين لنا بطبيعة الحال أنه من المهم زيادة النظر في هذا الاقتراح وفي بعض العناصر التي وردت في الوثيقة المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more