"concernant la loi" - Translation from French to Arabic

    • بشأن القانون
        
    • ذات صلة بقانون
        
    • المتعلقة بقانون
        
    • بشأن قانون
        
    • المتعلقة بالقانون
        
    • ذات الصلة بقانون
        
    • المتعلق بالقانون
        
    • فيما يتعلق بالقانون
        
    • وفيما يتعلق بالقانون
        
    • تتعلق بالقانون
        
    • متعلقة بقانون
        
    • وفيما يتعلق بقانون
        
    • إليه قانون
        
    • فيما يتعلق بقانون
        
    • تتناول قانون
        
    Établir des dispositions communes concernant la loi applicable au trust UN :: وضع أحكام مشتركة بشأن القانون المنطبق على الاستئمان
    Comité directeur de la promotion de la Loi fondamentale : éducation du public concernant la loi fondamentale UN لجنة توجيه تعزيز القانون الأساسي: التعليم العام بشأن القانون الأساسي
    Décisions concernant la loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international (LTA) UN قضايا ذات صلة بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي
    Finalisation et adoption du texte destiné aux juges concernant la loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale UN وضع الصيغة النهائية للنصوص القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود واعتمادها
    En outre, il demande aux institutions concernées de relancer le débat concernant la loi sur les adoptions. UN كما تحث المؤسسات المعنية على إحياء المناقشة بشأن قانون التبني.
    L'objet de dispositions concernant la loi applicable régissant la procédure d'insolvabilité est: UN الغرض من الأحكام المتعلقة بالقانون الواجب التطبيق الحاكم في إجراءات الإعسار هو:
    Décisions concernant la loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage (LTA) UN القضايا ذات الصلة بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم
    Par contre, les travaux concernant la loi type de 1994 sur la passation des marchés durent depuis presque six ans. UN بيد أن العمل المتعلق بالقانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 استمر لما يقرب من ستة أعوام.
    La bonne santé du secteur en 2006 dépendra de la politique monétaire fédérale et de l'issue des négociations concernant la loi sur la création d'emplois américains. UN وتعتمد قوة القطاع في عام 2006 على السياسة النقدية الاتحادية ونتيجة المفاوضات بشأن القانون الأمريكي لتوفير الوظائف.
    Il a été dit aussi qu'il pourrait être souhaitable de rendre l'information concernant la loi type accessible par courrier électronique. UN وذهب رأي آخر الى أنه قد يكون من المستصوب إتاحة معلومات بشأن القانون النموذجي من خلال البريد الالكتروني.
    13. Message du Conseil fédéral concernant la loi fédérale sur l'égalité entre femmes et hommes, du 24 février 1993 UN ٣١- رسالة المجلس الاتحادي بشأن القانون الاتحادي الخاص بالمساواة بين المرأة والرجل، المؤرخة في ٤٢ شباط/فبراير ٣٩٩١
    DÉCISIONS concernant la loi TYPE DE LA CNUDCI UN قضايا ذات صلة بقانون الأونسيترال النموذجي
    Décision concernant la loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique (LTCE) UN قضية ذات صلة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية
    De plus, les participants au Colloque ont aussi examiné le projet de textes relatifs aux aspects judiciaires concernant la loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale. UN ونظر المشاركون في الندوة أيضا في مشروع النصوص القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.
    Le Département de la citoyenneté et des expatriés est chargé de l'administration des dispositions concernant la loi sur l'immigration et la section 44 de la Constitution. UN إن إدارة شؤون الجنسية والمهاجرين مسؤولة عن إدارة الأحكام المتعلقة بقانون الهجرة والقسم 44 من الدستور.
    Il n'existe pas encore de consensus concernant la loi électorale à appliquer. UN ولم يتم التوصل بعد إلى توافق في الآراء بشأن قانون الانتخابات الذي سيطبق.
    Le Recueil de jurisprudence concernant la Convention des Nations Unies sur les ventes serait finalisé pour la fin de 2010 et la préparation du précis concernant la loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international se poursuivra également jusqu'au dernier trimestre de l'année. UN وسيتم الانتهاء من خلاصة السوابق القضائية المتعلقة باتفاقية البيع في أواخر عام 2010، وسيستمر إعداد خلاصة السوابق القضائية المتعلقة بالقانون النموذجي للتحكيم التجاري الدولي أيضا حتى ذلك الحين.
    Décisions concernant la loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage (LTA) UN القضايا ذات الصلة بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم
    Rappelant sa résolution 40/72 du 11 décembre 1985 concernant la loi type sur l'arbitrage commercial international, UN وإذ تشير إلى قرارها 40/72 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1985 المتعلق بالقانون النموذجي للتحكيم التجاري الدولي()،
    concernant la loi type, elle dénote une philosophie bien déterminée à laquelle l’Assemblée générale a déjà souscrit. UN أما فيما يتعلق بالقانون النموذجي فانه يقوم على فلسفة محددة لقيت التأييد الفعلي من الجمعية العامة.
    Et, concernant la loi No 1 de 2008, visant à lutter contre ce type de traites, Mme Gabr demande si l'on a instauré des peines plus sévères à l'encontre des clients des prostituées, en vue de dissuader la demande dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بالقانون رقم 1 المؤرخ في 2008 والخاص بمكافحة الاتجار بالبشر تساءلت عما إذا كانت العقوبات على الإغواء بالبغاء قد زيدت بغية كبح الطلب.
    712. Cependant les îles Tokélaou sont confrontées à une question fondamentale concernant la loi et la coutume. UN 712- غير أن توكيلاو تواجه مشكلة أساسية تتعلق بالقانون والعرف.
    Note du Secrétariat sur le texte destiné aux juges concernant la loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale UN مذكرة من الأمانة عن نصوص قضائية متعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود
    concernant la loi d'amnistie adoptée en 2003 puis amendée en 2007, le Comité note l'argument de l'auteur selon lequel les amendements ultérieurs de 2007 excluent toute possibilité de poursuite en responsabilité pénale pour des infractions constitutives de violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وفيما يتعلق بقانون العفو الذي اعتُمِد في عام 2003 ثم عُدِّل في عام 2007، تشير اللجنة إلى الحجة التي ساقها صاحب البلاغ ومفادها أن التعديلات اللاحقة التي أُدخلت عليه في عام 2007، تستبعد إمكانية تحريك دعاوى جنائية ضد مرتكبي الجرائم التي تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    La situation actuelle concernant la loi d’octobre 1996, que le Rapporteur spécial a citée dans son rapport de 1997 à la Commission des droits de l’homme (voir E/CN.4/1997/58, par. 44), n’est pas encore élucidée. UN ولم يتضح حتى اﻵن ما آل إليه قانون تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الذي ذكره المقرر الخاص في التقرير الذي قدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٧ )انظر الفقرة ٤٤ من الوثيقة E/CN.4/1997/58(.
    Le Gouvernement est sur le point de donner suite aux recommandations du rapport Patten concernant la loi sur les allocations familiales. UN 63 - والحكومة في سبيل تطبيق توصيات تقرير باتين، فيما يتعلق بقانون بدلات الأسر.
    Voir en particulier le paragraphe 3.240 concernant la loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. UN انظر بالأخص الفقرة 3-240 التي تتناول قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more