Élucider le sort de ces personnes est un aspect essentiel de l'application de l'Accord de paix de Dayton et, en particulier, de l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental dans la République de Croatie. | UN | إن الكشف عن مصير هؤلاء اﻷشخاص يتسم بأهمية بالغة لتنفيذ اتفاق دايتون للسلام، وبصفة خاصة لتنفيذ الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلوفينيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية في جمهورية كرواتيا. |
Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, | UN | الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلوفينيا |
Comme suite à l'article premier de l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental et aux conclusions de l'Assemblée régionale, la requête suivante est soumise au Conseil de sécurité. | UN | يُقدم الطلب التالي إنطلاقا من أحكام المادة ١ من اﻹتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية والاستنتاجات التي توصلت إليها الجمعية التشريعية اﻹقليمية. |
Pour assurer la mise en oeuvre de l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental dans le sens convenu par ses signataires et avec l'appui de l'Administration transitoire, nous tenons à exprimer notre mécontentement devant l'absence de coopération de la Croatie, en ce qui concerne certaines questions, comportement dont les raisons nous échappent. | UN | بغية ضمان تنفيذ اﻹتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية على النحو الذي وافق عليه الموقعون عليه وبدعم من اﻹدارة الانتقالية، نود أن نعرب عن عدم رضائنا لعدم تعاون كرواتيا بشأن مسائل معينة وعدم قدرتنا على تفهم ذلك. |
24. En ce qui concerne les enfants dans les conflits armés, le Gouvernement sénégalais a organisé le retour massif des personnes déplacées suite aux accords de paix concernant la région de la Casamance. | UN | 24- وبخصوص موضوع استخدام الأطفال في النـزاعات المسلحة، اتخذت حكومة السنغال ما يلزم من ترتيبات لتيسير العودة الجماعية للمشردين، وذلك عقب إبرام اتفاقات السلام بشأن إقليم كازامانس. |
h) D'appliquer avec succès l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental; | UN | )ح( التنفيذ الناجح للاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية، وبارانيا، وسيرميوم الغربية؛ |
46. Plusieurs délégations particulièrement intéressées ont tenu une réunion officieuse en marge de la Conférence pour examiner l'application de l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental. | UN | ٤٦ - عقد على هامش المؤتمر اجتماع غير رسمي ضم عددا من الوفود المعنية أكثر من غيرها لمناقشة تنفيذ الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية، وبارانيا وسيرميوم الغربية. |
35. L'ATNUSO a été établie en application de l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental (A/50/757-S/1995/951, annexe). | UN | ٣٥- أنشئت إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية بموجب الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية )S/1995/951A/50/757-، المرفق(. |
L'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, la Baranja et du Srem occidental (A/50/757-S/1995/951, annexe) a été signé le 12 novembre 1995. | UN | 2 - وُقع الاتفاق الأساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية (A/50/757-S/1995/951، المرفق) في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1995. |
8. Le Conseil conjoint des municipalités créé par l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental (voir S/1995/951, annexe) est au bord de l'effondrement. | UN | ٨ - ويقف مجلس البلديات المشترك، الذي أنشئ بموجب الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية )S/1995/951، المرفق(، على شفا الانهيار. |
73. Le 12 novembre 1995, la République de Croatie et les autorités serbes de facto de la région croate de Slavonie orientale ont signé l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental prévoyant la réintégration pacifique de la région dans la Croatie dans le délai d'un à deux ans. | UN | ٣٧- في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ وقﱠعت جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية الفعلية في منطقة سلافونيا الشرقية من كرواتيا اتفاقا أساسيا بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية ينص على إعادة ادماج المنطقة سلمياً في كرواتيا خلال فترة تتراوح من سنة الى سنتين. |
25. La question du retour des Serbes de Croatie déplacés et des Croates déplacés est une question essentielle dans la mise en oeuvre de l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem oriental (A/50/757-S/1995/951, annexe). | UN | ٢٥ - ومسألة عودة المشردين الصرب الكروات والكروات على السواء، لها أهمية محورية في تنفيذ الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلوفينيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية A/50/757-S/1995/951)، المرفق(. |
Les efforts des Coprésidents se sont poursuivis en octobre et novembre et ont abouti à la signature, le 12 novembre 1995, de l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental (S/1995/951). | UN | وواصل الرئيسان المشاركان في تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر جهودهما التي توجت في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر بتوقيع اتفاق أساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية (S/1995/951). |
Accueillant également avec satisfaction l'accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Serm occidental Voir A/50/757-S/1995/951. , signé le 12 novembre 1995 par le Gouvernement de la République de Croatie et les autorités serbes locales, | UN | وإذ ترحب أيضا بالاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية، وبارانيا وسرميوم الغربية)١١(، الموقع فى ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بين حكومة جمهورية كرواتيا وممثلي الصرب المحليين، |
Il rappelle une fois encore au Gouvernement croate que la promotion du strict respect des droits des personnes appartenant à la minorité serbe est importante pour la bonne application de l'Accord fondamental du 12 novembre 1995 concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental (S/1995/951, annexe). | UN | وهو يذكﱢر الحكومة الكرواتية مرة أخرى بأن لتعزيز الاحترام الدقيق لحقوق اﻷشخاص المنتمين الى اﻷقلية الصربية صلة وثيقة بالنجاح في تنفيذ الاتفاق اﻷساسي المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية S/1995/951)، المرفق(. |
Le Conseil demande aux parties d'honorer scrupuleusement les obligations qui leur incombent en vertu de l'Accord fondamental du 12 novembre 1995 concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental (S/1995/951, annexe) et de coopérer pleinement avec l'Administration transitoire. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن من اﻷطراف الامتثال بدقة لالتزاماتها بموجب الاتفاق اﻷساسي المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية )S/1995/951، المرفق(، والتعاون التام مع اﻹدارة الانتقالية. |
16. L'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine (Accord de Dayton) et l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental, en Croatie — conclus tous les deux vers la fin de 1995 — ont à présent ramené la paix tout en donnant l'occasion de reprendre sous un éclairage nouveau la réflexion sur la protection des minorités dans tout le territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | ٦١ - وقد كان من شأن الاتفاق الاطاري العام للسلم في البوسنة والهرسك )اتفاق دايتون( والاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبرانيا وسرميوم الغربية في كرواتيا، اللذين أبرما في أواخر عام ٥٩٩١، أن حققا السلم بل وأتاحا فرصة ﻹمعان النظر في مسألة حماية اﻷقليات في جميع أجزاء إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
74. M. VERDIER (Argentine) dit que l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental et l'Accord-cadre général qui a été paraphé par les Présidents de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie et de la Serbie, marquent le début d'une nouvelle phase dans la recherche de la paix dans l'ex-Yougoslavie. | UN | ٧٤ - السيد فيردييه )اﻷرجنتين(: قال إن التوقيع على الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبرانيا وسيرميوم الغربية والتوقيع باﻷحرف اﻷولى على الاتفاق اﻹطاري العام من جانب رؤساء البوسنة والهرسك، وصربيا، وكرواتيا، يشكل بداية لمرحلة جديدة في البحث عن السلام في يوغوسلافيا السابقة. |
De même, l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental, en date du 12 novembre 1995 (S/1995/951, annexe), permet d'espérer de nouveau que la région pourra être pacifiquement réintégrée dans la Croatie. | UN | كذلك فإن الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ S/1995/951)، المرفق(، قد بعث أملا جديدا في أن يتحقق إعادة إدماج المنطقة في كرواتيا بطريقة سلمية. |
Rappelant qu'aux termes de l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental (S/1995/951), signé le 12 novembre 1995 par le Gouvernement de la République de Croatie et la communauté serbe locale (ci-après dénommé l'Accord fondamental), il lui est demandé de mettre en place une administration transitoire qui gouvernera la région pendant la période de transition, | UN | وإذ يشير إلى أن الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية )S/1995/951( الموقع في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ من جانب حكومة جمهورية كرواتيا والطائفة الصربية المحلية )الاتفاق اﻷساسي(، طلب من مجلس اﻷمن إنشاء إدارة انتقالية تتولى حكم المنطقة خلال الفترة الانتقالية، |
24. En ce qui concerne les enfants dans les conflits armés, le Gouvernement sénégalais avait organisé le retour massif des personnes déplacées à la suite des accords de paix concernant la région de la Casamance. | UN | 24- وبخصوص موضوع استخدام الأطفال في النـزاعات المسلحة، اتخذت حكومة السنغال ما يلزم من ترتيبات لتيسير العودة الجماعية للمشردين، وذلك عقب إبرام اتفاقات السلام بشأن إقليم كازامانس. |