"concernant le maintien" - Translation from French to Arabic

    • المتعلق بالإبقاء
        
    • بشأن استمرار
        
    • المتعلقة بالإبقاء
        
    • عن صون
        
    • العدل الدولية بشأن طول أمد
        
    • فيما يتعلق بالحفاظ
        
    • المتعلقة بمواصلة
        
    • المتعلقين بالإبقاء
        
    • فيما يتصل باﻹبقاء
        
    • فيما يتعلق بالصيانة
        
    • بمسائل حفظ
        
    • بشأن المحافظة على
        
    Rappelant sa résolution 58/63 du 8 décembre 2003 concernant le maintien et la revitalisation des trois centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, UN إذ تشير إلى قرارها 58/63 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2003 المتعلق بالإبقاء على مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها،
    Rappelant sa résolution 57/87 du 22 novembre 2002 concernant le maintien et la revitalisation des trois centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, UN إذ تشير إلى قرارها 57/87 المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 المتعلق بالإبقاء على مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها،
    Un rapport sur l'application du système des SAT sera présenté au Conseil d'administration en 1999 en vue d'une décision concernant le maintien des arrangements. UN سوف يقدم إلى المجلس في عام ١٩٩٩ تقريــر عــن تنفيذ نظــام خدمات الدعم التقني ليتخذ قرارا بشأن استمرار هذه الترتيبات.
    Les deux parties ont réaffirmé qu'elles étaient disposées à coopérer pleinement avec la MINUEE pour résoudre les questions en suspens concernant le maintien de la zone de sécurité temporaire. UN وأعرب الطرفان مجددا عن رغبتهما في التعاون الكامل مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في إطار جهد لحل المسائل القائمة المتعلقة بالإبقاء على المنطقة الأمنية المؤقتة.
    La responsabilité première concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales incombe aux Nations Unies. UN 69 - وأكد أن المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين تقع على عاتق الأمم المتحدة.
    Continuer d'appeler Israël, la puissance occupante, les États membres et les Nations Unies à respecter pleinement l'avis consultatif émis par la Cour internationale de justice le 9 juillet 2004, et envisager de lui demander un nouvel avis consultatif concernant le maintien de l'occupation israélienne des territoires palestiniens occupés depuis 1967. UN 18-11 مواصلة الدعوة لاحترام الرأي الاستشاري الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 احتراماً كاملاً من جانب إسرائيل، سلطة الاحتلال، والدول الأعضاء والأمم المتحدة وبحث إمكانية طلب رأي استشاري آخر من محكمة العدل الدولية بشأن طول أمد الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية منذ سنة 1967؛
    3. Demande à toutes les parties libériennes de respecter et de mettre en oeuvre intégralement et rapidement tous les accords qu'elles ont conclus et engagements qu'elles ont pris déjà, en particulier les dispositions de l'Accord d'Abuja concernant le maintien du cessez-le-feu, le désarmement et la démobilisation des combattants et la réconciliation nationale; UN ٣ - يدعو جميع اﻷطراف الليبرية إلى أن تحترم جميع الاتفاقات والالتزامات التي تعهدت بها بالفعل وأن تنفذها تنفيذا كاملا وسريعا، وبخاصة أحكام اتفاق أبوجا فيما يتعلق بالحفاظ على وقف إطلاق النار ونزع سلاح المحاربين وتسريحهم، والمصالحة الوطنية؛
    Rappelant sa résolution 57/87 du 22 novembre 2002 concernant le maintien et la revitalisation des trois centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, UN إذ تشير إلى قرارها 57/87 المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 المتعلق بالإبقاء على مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها،
    Rappelant sa résolution 60/83 du 8 décembre 2005 concernant le maintien et la revitalisation des trois centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, UN إذ تشير إلى قرارها 60/83 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2005، المتعلق بالإبقاء على مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها،
    Rappelant sa résolution 59/98 du 3 décembre 2004 concernant le maintien et la revitalisation des trois centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, UN إذ تشير إلى قرارها 59/98 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، المتعلق بالإبقاء على مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة للسلام ونـزع السلاح وتنشيطها،
    Rappelant sa résolution 59/98 du 3 décembre 2004 concernant le maintien et la revitalisation des trois centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, UN إذ تشير إلى قرارها 59/98 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، المتعلق بالإبقاء على مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة للسلام ونـزع السلاح وتنشيطها،
    Compte tenu de l'aggravation de la situation en Angola et des allégations renouvelées du Gouvernement de la République d'Angola concernant le maintien par l'Afrique du Sud d'un appui logistique à l'UNITA, j'estime qu'il est nécessaire de rappeler une fois encore la position du Gouvernement sud-africain à cet égard. UN نظرا للحالة المتدهورة في أنغولا، وادعاءات حكومة جمهورية أنغولا المتجددة بشأن استمرار حكومة جنوب افريقيا في تقديم الدعم السوقي إلى الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا أجد لزاما علي أن أسجل مرة أخرى موقف حكومة جنوب افريقيا في هذا الشأن.
    La Croatie est également disposée à conclure avec l'Organisation des Nations Unies un accord concernant le maintien d'une aide et d'un appui logistiques aux opérations de la FORPRONU dans la République de Bosnie-Herzégovine, y compris pour assurer le fonctionnement ininterrompu du quartier général de la FORPRONU à Zagreb. UN وكرواتيا مستعدة أيضا ﻷن تعقد مع اﻷمم المتحدة اتفاقا بشأن استمرار المساعدة السوقية والدعم لعمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك، بما في ذلك استمرار مقر قوة اﻷمم المتحدة للحماية في زغرب ومواصلته لعمله دون توقف.
    Ce nouvel outil, qui est l'aboutissement de vastes consultations menées au Siège et sur le terrain, et qui a notamment été mis à l'essai au Kenya, en République démocratique du Congo et en Somalie, facilitera la prise de décisions concernant le maintien de programmes dans des pays où la situation est difficile. UN وستساعد هذه الأداة الجديدة، التي جرى تطويرها بعد مشاورات مستفيضة على صعيد المقر وعلى الصعيد الميداني، بما في ذلك اختبارها ميدانيا في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وكينيا، على اتخاذ القرارات بشأن استمرار وجود البرامج في الحالات القطرية المستعصية.
    Rappelant ses résolutions 60/83 du 8 décembre 2005, 61/90 du 6 décembre 2006, 62/50 du 5 décembre 2007 et 63/76 du 2 décembre 2008 concernant le maintien et la revitalisation des trois centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, UN إذ تشير إلى قراراتها 60/83 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2005 و 61/90 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2006 و 62/50 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2007 و 63/76 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2008 المتعلقة بالإبقاء على مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها،
    Rappelant ses résolutions 60/83 du 8 décembre 2005, 61/90 du 6 décembre 2006, 62/50 du 5 décembre 2007 et 63/76 du 2 décembre 2008 concernant le maintien et la revitalisation des trois centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, UN إذ تشير إلى قراراتها 60/83 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2005 و 61/90 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2006 و 62/50 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2007 و 63/76 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2008 المتعلقة بالإبقاء على مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها،
    L'Organisation de la coopération islamique souligne qu'il incombe au Conseil de sécurité de s'acquitter de ses responsabilités concernant le maintien de la paix et la sécurité internationales et d'agir sur-le-champ pour appliquer ses résolutions pertinentes en faveur de la concrétisation d'un règlement juste, durable et pacifique de ce conflit prolongé et tragique et de la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد منظمة التعاون الإسلامي على ضرورة اضطلاع مجلس الأمن بمسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين والعمل، فورا، على تنفيذ القرارات الصادرة عنه في هذا الصدد من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم وسلمي لهذا النزاع المأساوي الذي طال أمده وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    En vertu de l'accord régissant ses relations avec l'Organisation des Nations Unies, l'Agence est tenue de coopérer avec le Conseil de sécurité à l'exercice de la responsabilité de ce dernier concernant le maintien ou le rétablissement de la paix et de la sécurité internationales. UN 3 - وبموجب الاتفاق الذي ينظم علاقات الوكالة الدولية للطاقة الذرية مع الأمم المتحدة()، يتعين على الوكالة التعاون مع مجلس الأمن في ممارسة مسؤولية المجلس عن صون أو استعادة السلام والأمن الدوليين.
    24.11 Réinviter Israël, la puissance occupante, les États membres et les Nations Unies à respecter pleinement l'avis consultatif émis par la Cour internationale de justice le 9 juillet 2004, et considérer de lui demander un nouvel avis consultatif concernant le maintien de l'occupation israélienne des territoires palestiniens occupés depuis 1967; UN 24/11 مواصلة الدعوة لاحترام الرأي الاستشاري الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 احتراما كاملا من جانب إسرائيل، سلطة الاحتلال، والدول الأعضاء والأمم المتحدة وبحث إمكانية طلب رأي استشاري آخر من محكمة العدل الدولية بشأن طول أمد الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية منذ سنة 1967؛
    3. Demande à toutes les parties libériennes de respecter et de mettre en oeuvre intégralement et rapidement tous les accords qu'elles ont conclus et engagements qu'elles ont pris déjà, en particulier les dispositions de l'Accord d'Abuja concernant le maintien du cessez-le-feu, le désarmement et la démobilisation des combattants et la réconciliation nationale; UN ٣ - يدعو جميع اﻷطراف الليبرية إلى أن تحترم جميع الاتفاقات والالتزامات التي تعهدت بها بالفعل وأن تنفذها تنفيذا كاملا وسريعا، وبخاصة أحكام اتفاق أبوجا فيما يتعلق بالحفاظ على وقف إطلاق النار ونزع سلاح المحاربين وتسريحهم، والمصالحة الوطنية؛
    3. Accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général, en date du 14 février 1996, et prend note de ses recommandations concernant le maintien de l'aide de l'ONU au Gouvernement démocratiquement élu d'Haïti; UN ٣ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٦ ويحيط علما بتوصياته المتعلقة بمواصلة تقديم مساعدة اﻷمم المتحدة إلى حكومة هايتي المنتخبة ديمقراطيا؛
    Rappelant ses résolutions 60/83 du 8 décembre 2005 et 61/90 du 6 décembre 2006 concernant le maintien et la revitalisation des trois centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, UN إذ تشير إلى قراريها 60/83 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2005، و 61/90 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2006 المتعلقين بالإبقاء على مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها،
    Rappelant sa résolution 52/220 du 22 décembre 1997 concernant le maintien et la revitalisation des trois centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement et se félicitant de l’intention du Secrétaire général de nommer des directeurs chargés du Centre pour l’Afrique et du Centre pour l’Amérique latine et les Caraïbes, UN إذ تشير إلى قرارها ٥٢/٢٢٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، فيما يتصل باﻹبقاء على مراكز اﻷمم المتحدة الثلاثة اﻹقليمية للسلم ونزع السلاح وتنشيطها، وإذ ترحب باعتزام اﻷمين العام تعيين مديرين للمركز القائم في أفريقيا والمركز القائم في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي،
    En partant d'une étude des besoins les plus pressants concernant le maintien du bon état d'entretien des locaux et la création d'un cadre de travail sûr pour le personnel et les délégations, la priorité a été accordée aux gros travaux d'entretien, en particulier dans le domaine de la plomberie. UN واستنادا إلى استعراض لأكثر الاحتياجات إلحاحا فيما يتعلق بالصيانة العمرانية للأماكن وتهيئة بيئة عمل آمنة للموظفين والوفود، أعطيت الأولوية إلى مشاريع الصيانة الرئيسية، لا سيما في مجال السباكة.
    Lettres concernant le maintien de la paix ont été examinées. UN رسالة متعلقة بمسائل حفظ السلام جرى استعراضها
    1. concernant le maintien de la dynamique de revitalisation de l'IGAD UN ١ - بشأن المحافظة على الزخم القائم في مجال إنعاش المنظمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more