"concernant le pacte international" - Translation from French to Arabic

    • بشأن العهد الدولي
        
    • المعني بالعهد الدولي
        
    • على العهد الدولي
        
    • المتعلقة بالاتفاق الدولي
        
    • عن العهد الدولي
        
    • المتعلق بالعهد الدولي
        
    • المعني بالاتفاق الدولي
        
    Le Gouvernement finlandais émet donc une objection aux réserves susmentionnées formulées par le Gouvernement koweïtien concernant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ومن ثم تعترض حكومة إيطاليا على التحفظات السابقة الذكر التي أبدتها حكومة الكويت بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Gouvernement italien fait donc objection aux réserves susmentionnées du Gouvernement koweïtien concernant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ومن ثم تعترض حكومة إيطاليا على التحفظات السابقة الذكر التي أبدتها حكومة الكويت بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas formule donc une objection aux déclarations susmentionnées formulées par le Gouvernement koweïtien concernant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وبالتالي، فإن حكومة مملكة هولندا تعترض على الإعلانات السابقة الذكر الصادرة عن حكومة الكويت بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Conseiller spécial concernant le Pacte international pour l'Iraq et autres questions politiques a été cité en exemple. UN وذكر كمثال في هذا المجال المستشار الخاص للأمين العام المعني بالعهد الدولي مع العراق ومسائل أخرى.
    Il a estimé que l'action du Conseil avait renforcé l'autorité d'Ibrahim Gambari, Conseil spécial du Secrétaire général concernant le Pacte international pour l'Iraq et autres questions politiques. UN وارتأى أن إجراءات المجلس قد عضدت ساعد إبراهيم غمباري، المستشار الخاص للأمين العام المعني بالعهد الدولي مع العراق ومسائل أخرى.
    Elle a fait référence aux droits des travailleurs et aux réserves formulées par les Maldives concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN كما أشارت إلى مسألة حقوق العمال المهاجرين والتحفظات التي أبدتها ملديف على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    3. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé de l'évolution de la situation concernant le Pacte international pour l'Iraq; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع المجلس بصورة منتظمة على آخر التطورات المتعلقة بالاتفاق الدولي للعراق؛
    C. Information et publicité concernant le Pacte international UN جيم- اﻹعلام والنشر عن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Le Gouvernement italien fait donc objection aux réserves susmentionnées du Gouvernement koweïtien concernant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وبالتالي، فإن حكومة مملكة هولندا تعترض على الإعلانات السابقة الذكر الصادرة عن حكومة الكويت بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    - En étudiant la possibilité de retirer ses réserves concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention relative aux droits de l'enfant; UN - بدراسة إمكانية سحب تحفظاتها بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل؛
    Cependant, un stage d'une journée, concernant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, a été organisé à l'intention de groupements de la société civile. UN بيد أنه تم تنظيم حلقة عمل لمدة يوم واحد لمنظمات المجتمع المدني بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    6. L'AIHRC relève que l'Afghanistan est partie à six des principales conventions mais que, faute des capacités nécessaires, elle n'a jusqu'à présent soumis qu'un seul rapport concernant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels en 2008. UN 6- لاحظت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان أن أفغانستان طرف في ست اتفاقيات أساسية. ولكنها، نظراً إلى النقص في القدرات، لم تقدم حتى الآن إلاّ تقريراً واحداً بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وذلك في عام 2008.
    Cette année, M. Ibrahim Gambari, Conseiller spécial concernant le Pacte international pour l'Iraq et autres questions politiques, et M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, se sont adressés aux participants au cours de la soirée d'ouverture. UN وتضمنت الأمسية الافتتاحية هذه السنة ملاحظات أدلى بها إبراهيم غمباري، المستشار الخاص للأمين العام، بشأن العهد الدولي مع العراق ومسائل أخرى، وجان - ماري غينو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    Retirer ses réserves et déclarations interprétatives concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Fédération de Russie); UN أن تسحب تحفظاتها وإعلاناتها التفسيرية بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الاتحاد الروسي)؛
    Il a fait part de ses constatations à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, au Cabinet du Secrétaire général, au Département des affaires politiques, au Conseiller spécial du Secrétaire général concernant le Pacte international pour l'Iraq et autres questions et à la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. UN وعرض ما توصل إليه من نتائج على مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، والمكتب التنفيذي للأمين العام، وإدارة الشؤون السياسية بالأمم المتحدة، والمستشار الخاص للأمين العام المعني بالعهد الدولي مع العراق ومسائل سياسية أخرى، وكذلك مع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والصراع المسلح.
    Le Comité consultatif note que le Conseiller spécial du Secrétaire général concernant le Pacte international pour l'Iraq et autres questions politiques est également le Conseiller spécial du Secrétaire général pour le Myanmar. UN 154 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن المستشار الخاص للأمين العام المعني بالعهد الدولي مع العراق وغير ذلك من المسائل يعمل أيضا بصفته مستشارا خاصا للأمين العام معنيا بميانمار.
    À cet égard, le Rapporteur spécial se félicite que le Secrétaire général ait nommé, le 22 mai 2007, son Conseiller spécial concernant le Pacte international pour l'Iraq et autres questions politiques en la personne d'Ibrahim Gambari, qu'il a chargé de poursuivre au Myanmar la mission de bons offices confiée au Secrétaire général par l'Assemblée générale. UN وفي هذا السياق، يرحب المقرر الخاص بقيام الأمين العام في 22 أيار/مايو 2007 بتسمية مستشاره الخاص المعني بالعهد الدولي مع العراق ومسائل سياسية أخرى، إبراهيم غمباري، لمواصلة الاضطلاع بولاية المساعي الحميدة بشأن ميانمار التي عهدت بها الجمعية العامة إلى الأمين العام.
    Les ÉtatsUnis n'observent pas cette garantie et n'ont pas retiré leur réserve concernant le Pacte international. UN ولم تعتمد الولايات المتحدة هذه الضمانة ولم تسحب تحفظها على العهد الدولي.
    Les réserves formulées par la Belgique au sujet de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes correspondent à celles que ce pays a concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وقد ترددت تحفظات بلجيكا، بشأن هذه الاتفاقية، في تحفظاتها الواردة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Trois recommandations n'avaient pas été acceptées, dont l'une portait sur le retrait par l'Islande des réserves qu'elle avait formulées concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ولم تقبل آيسلندا ثلاث توصيات، الأولى تتعلق بسحب تحفظات الدولة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    3. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé de l'évolution de la situation concernant le Pacte international pour l'Iraq; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع المجلس بصورة منتظمة على آخر التطورات المتعلقة بالاتفاق الدولي للعراق؛
    1. Le présent rapport du Gouvernement italien concernant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, établi conformément aux dispositions du Pacte, vise la période 1991-1996. UN ١- تقدم الحكومة اﻹيطالية هذا التقرير عن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقا ﻷحكام هذا العهد، وهو يشمل الفترة ١٩٩١-٦٩٩١.
    Les rapports concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention relative aux droits de l'enfant ont été présentés respectivement au Comité des droits de l'homme et au Comité des droits de l'enfant au mois de décembre 1997. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، قدم التقرير المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والتقرير المتعلق باتفاقية حقوق الطفل، على التوالي، إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بحقوق الطفل.
    6. Le 24 mai 2006, Mme Suu Kyi a reçu une rare visite, celle de M. Ibrahim Gambari, Envoyé spécial du Secrétaire général concernant la situation au Myanmar et du Conseiller spécial concernant le Pacte international pour l'Iraq et autres questions politiques, qui ont préconisé sa libération. UN 6- وفي 24 أيار/مايو 2006، تلقت السيدة سو كيي زيارة استثنائية من السيد إبراهيم غمباري المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالحالة في ميانمار، والمستشار الخاص المعني بالاتفاق الدولي مع العراق ومسائل سياسية أخرى، الذي دعا إلى إطلاق سراحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more