Il appelle également l'attention sur un projet de résolution actuellement examiné par le Conseil économique et social concernant le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ولفت الانتباه كذلك إلى مشروع قرار ينظر فيه المجلس الاقتصادي والاجتماعي حاليا بشأن عملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
Déclaration du Gouvernement libérien en date du 17 mai 1994 concernant le processus de paix | UN | بيان من الحكومة الليبرية بشأن عملية السلم صادر في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤ |
Réflexions concernant le processus de demandes de prolongation des délais prescrits à l'article 5 | UN | أفكار بشأن عملية التمديد بموجب المادة 5 من الاتفاقية |
Une assistance technique et des services consultatifs concernant le processus de ratification peuvent être fournis par les Nations Unies aux pays qui en font la demande. | UN | وتتيح اﻷمم المتحدة المساعدة والمشورة التقنيتين فيما يتعلق بعملية التصديق للبلدان التي تلتمسها. |
:: Ateliers pour le renforcement des capacités concernant le processus de paix, les élections et le développement des aptitudes en matière de direction | UN | :: تنظيم حلقات عمل لبناء القدرات فيما يتعلق بعملية السلام والانتخابات وتطوير المهارات القيادية |
La délégation cubaine souscrit aux observations faites par le représentant du Venezuela concernant le processus de recrutement. | UN | ويدعم وفدها تعليقات ممثل فنزويلا بشأن عملية التعيين. |
:: Services consultatifs et bons offices à l'appui du dialogue national et de la recherche d'un consensus concernant le processus de transition politique | UN | :: خدمات استشارية ومساع حميدة من أجل إجراء حوار وطني وبناء توافق في الآراء بشأن عملية التحول السياسي |
Ils devraient soumettre des plans détaillés concernant le processus de destruction. | UN | وعليها أن تقدم خططا تفصيلية بشأن عملية التدمير. |
concernant le processus de mise en oeuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification | UN | بشأن عملية تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Elle a également fait part aux membres du Comité de certaines idées concernant le processus de présentation de rapports prévu dans la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتبادلت أيضاً بعض الأفكار مع أعضاء اللجنة بشأن عملية الإبلاغ بموجب اتفاقية حقوق الطفل. |
La Commission électorale indépendante a mis en place des centres d'appel afin de répondre aux questions du public concernant le processus de mise à jour des listes électorales. | UN | وأنشأت اللجنة الانتخابية مراكز مراجعة لتلقي أسئلة المواطنين بشأن عملية تحديث سجل الناخبين. |
Certaines déclarations concernant le processus de prise de décisions au sein du Groupe de travail à composition non limitée ont suscité de graves préoccupations. | UN | لقد ظهرت شواغل خطيرة فيما يتعلق ببعض البيانات بشأن عملية صنع القرار في الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Ateliers pour le renforcement des capacités concernant le processus de paix, les élections et le développement des aptitudes en matière de direction | UN | تنظيم حلقات عمل لبناء القدرات فيما يتعلق بعملية السلام والانتخابات وتطوير المهارات القيادية |
J'ai l'honneur de vous communiquer des informations sur la situation concernant le processus de règlement pacifique du conflit avec la République d'Arménie, laquelle, au mépris des nombreux efforts déployés par les organisations internationales et divers gouvernements, poursuit son agression contre mon pays. | UN | اسمحوا لي بإفادتكم عن تطور الوضع فيما يتعلق بعملية التسوية السلمية للنزاع مع جمهورية أرمينيا، التي تستمر في عدوانها ضد بلدي. رغما عن الجهود المتعددة التي تبذلها المنظمات الدولية وفرادى الدول. |
La République de Corée a salué la révision des dispositions de la loi relative à l'administration chargée du contrôle des entrées sur le territoire et des sorties du territoire concernant le processus de détermination du statut de réfugié. | UN | 132- ورحبت جمهورية كوريا بتنقيح قانون إدارة خروج الأشخاص ودخولهم فيما يتعلق بعملية تحديد مركز اللاجئ. |
Les faits nouveaux ultérieurs concernant le processus de révision constitutionnelle sont décrits en détail aux paragraphes 12 à 14 ci-dessus. | UN | ووردت بالتفصيل في الفقرات 12 إلى 14 أعلاه، التطورات اللاحقة المتعلقة بعملية الاستعراض الدستوري. |
Pour terminer, le Rapporteur spécial présente plusieurs conclusions et recommandations concernant le processus de Durban et les questions thématiques susmentionnées. | UN | وأخيرا، يقدم المقرر الخاص عددا من الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بعملية ديربان وبالمسائل المواضيعية المشار إليها أعلاه. |
:: Fourniture d'avis concernant le processus de transition aussi bien à l'Autorité provisoire de la coalition qu'aux structures politiques intérimaires à venir | UN | :: تقديم مشورة بشأن العملية الانتقالية إلى كل من سلطة التحالف المؤقتة والهياكل السياسية المؤقتة المستجدة في العراق |
Le Gouvernement de Sa Majesté a envoyé aux îles Caïmanes une liste de pointage de 18 points concernant le processus de développement constitutionnel. | UN | وقد بعثت حكومة جلالة الملكة إلى جزر كايمان قائمة تحتوي على 18 بندا تتعلق بعملية التطوير الدستوري. |
Par conséquent, j'ai demandé au Directeur exécutif du Programme Iraq d'entamer des discussions avec le Gouvernement iraquien concernant le processus de préparation du plan de distribution. | UN | وبناء عليه، طلبت من المدير التنفيذي لبرنامج العراق إجراء مناقشات مع حكومة العراق حول عملية إعداد خطة التوزيع. |
4. Dans la décision 2/CP.1 figurent certaines dispositions concernant le processus de présentation des communications nationales. | UN | ٤- يتضمن المقرر ٢/م أ-١ بعض اﻷحكام التي تتصل بعملية تقديم البلاغات الوطنية. |
La Rapporteuse spéciale a recommandé que soient prises en compte les expériences vécues par les femmes au cours de la guerre et leurs besoins à l'issue du conflit dans le cadre de la formulation et de la mise en œuvre des politiques concernant le processus de démobilisation, de désarmement et de réinsertion. | UN | وأوصت بضرورة مراعاة خبرات النساء أثناء الحرب واحتياجاتهن بعد النـزاع عند وضع وتنفيذ السياسات الخاصة بعملية التسريح ونزع السلاح وإعادة الادماج. |
Certaines recommandations du Conseil reflètent aussi le large consensus existant concernant le processus de cohérence à l'échelle du système engagé au niveau de l'Assemblée générale et ont enrichi les consultations informelles à ce sujet, en particulier sur la gouvernance et le financement des activités opérationnelles des Nations Unies. | UN | وجاءت بعض توصيات المجلس أيضا لتظهر التوافق العريض في الآراء حيال عملية الاتساق على نطاق الجمعية العامة. كما أنها أسهمت في المفاوضات غير الرسمية التي أجراها المجلس، وخاصة بشأن إدارة وتمويل الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة. |