"concernant le traité" - Translation from French to Arabic

    • بشأن معاهدة
        
    • بشأن المعاهدة
        
    • فيما يتعلق بمعاهدة
        
    • المتصلة بالمعاهدة
        
    • المتعلق بمعاهدة
        
    • المتعلقة بالمعاهدة
        
    • الخاصة بمعاهدة
        
    • تجاه معاهدة
        
    • ذات الصلة بمعاهدة قاع البحار
        
    • تتعلق بمعاهدة
        
    • بشأن عقد معاهدة
        
    DÉCLARATION COMMUNE concernant le Traité SUR LES MISSILES ANTIMISSILES BALISTIQUES UN بيان مشترك بشأن معاهدة الحد من منظومات القذائف
    Ce n'est pas là la bonne marche à suivre pour promouvoir le succès des négociations concernant le Traité d'interdiction complète des essais. UN وهذه ليست الطريقة المناسبة لتعزيز النجاح في التوصل الى أهداف التفاوض الناجح بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Position de la République du Kazakhstan concernant le Traité international relatif au commerce des armes UN موقف جمهورية كازاخستان بشأن المعاهدة الدولية لتجارة الأسلحة
    Lorsque j'ai décidé la semaine dernière de convoquer une séance conjointe des chambres, c'était avec l'intention essentiellement de communiquer au Parlement des renseignements importants concernant le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et sur des questions connexes. UN السيد رئيس المجلس عندما قررت في اﻷسبوع الماضي أن أدعو جلسة مشتركة الى الاجتماع، كانت نيتي التركيز على أن أعلن للبرلمان معلومات هامة فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وما يتصل بها من مسائل.
    Nous rappelons que le Comité préparatoire a accepté de recommander à la Conférence l'amendement de l'article 34 du Règlement intérieur en vue de permettre la création d'organes subsidiaires des grandes commissions de la Conférence afin d'examiner avec toute l'attention voulue les questions particulières concernant le Traité. UN ونحن نشير إلى أن اللجنة التحضيرية وافقت على أن توصي المؤتمر بتعديل المادة 34 من النظام الداخلي لإتاحة إنشاء هيئات فرعية للجان الرئيسية للمؤتمر من أجل إتاحة النظر بعناية في المسائل المحددة المتصلة بالمعاهدة.
    L'Australie exhorte les États à appuyer le projet de résolution concernant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتناشد أستراليا جميع الدول تأييد مشروع القرار المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    i) Ajouter, à la proposition ci-dessus faite par le Mouvement des pays non alignés et autres États, les termes suivants : < < et des faits nouveaux intervenus concernant le Traité > > . [Canada] UN (ط) تضاف إلى الاقتراح الذي قدمته حركة عدم الانحياز ودول أخرى الجملة التالية: ' ' فضلا عن التطورات المتعلقة بالمعاهدة``. [كندا].
    Comme je l'ai déjà dit, cette réticence ne peut qu'affaiblir nos positions sur les négociations concernant le Traité d'interdiction complète des essais, ce qui nous avait semblé évitable. UN وكما قلت آنفا، فإن هذا اﻹحجام لا يمكن إلا أن يؤثر على مواقفنا بشأن المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب وهو تطور نشعر أنه كان من الممكن تفاديه.
    Au cours des 10 dernières années, elle a mené à bien les négociations concernant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقد أجريت في السنوات العشر الأخيرة مفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Déclaration ministérielle commune concernant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires UN بيان وزاري مشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Vu les circonstances, nous devrions également ouvrir des négociations concernant le Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وفي هذه الظروف، ينبغي لنا أيضاً بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الإنشطارية.
    Pour ce qui est du projet de résolution concernant le Traité sur le commerce des armes, je serai bref. UN وفيما يتصل بمشروع القرار بشأن معاهدة لتجارة الأسلحة، يمكنني أن أتوخى الإيجاز.
    Elle appelle le commencement rapide de négociations à la Conférence du désarmement concernant le Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles en tant que premier pas dans cette direction. UN والوفد يطالب بالشروع على نحو عاجل في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، باعتبار ذلك خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    Elle appelle le commencement rapide de négociations à la Conférence du désarmement concernant le Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles en tant que premier pas dans cette direction. UN والوفد يطالب بالشروع على نحو عاجل في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، باعتبار ذلك خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    Ces positions communes sous-régionales ont contribué à l'élaboration d'une position commune de l'Union africaine concernant le Traité. UN وقد ساهمت هذه المواقف المشتركة دون الإقليمية في اتخاذ الموقف المشترك للاتحاد الأفريقي بشأن المعاهدة.
    Nous sommes encouragés par certaines indications données récemment par les Etats en question selon lesquelles ils ont l'intention de revoir leurs positions actuelles concernant le Traité et d'autres questions liées au domaine nucléaire qui préoccupent la région. UN ويشجعنا على ذلك شواهد بدأت تظهر أخيرا من بعض هذه الدول بأنها ستنظر في مواقفها الحالية بشأن المعاهدة وبشأن بعض القضايا النووية اﻷخرى المتصلة بها والتي تهم المنطقة.
    Le Ministre des affaires étrangères du Pakistan a déclaré en novembre 1999 que son gouvernement avait demandé instamment à la presse et aux organisations non gouvernementales locales de travailler énergiquement à promouvoir un consensus national concernant le Traité. UN وذكر وزير خارجية باكستان، في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أن حكومته قد حثّت الصحافة المحلية والمنظمات غير الحكومية على القيام بدور مهم في تحقيق توافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن المعاهدة.
    Lorsque j'ai décidé, la semaine dernière, de convoquer une session mixte du Parlement, mon intention était seulement de faire part d'une information importante concernant le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et les questions connexes. UN عندما قررت في اﻷسبوع الماضي الدعوة إلى عقد جلسة مشتركة، كانت نيتي منصرفة إلى التركيز على الاعلان أمام البرلمان عن معلومات هامة فيما يتعلق بمعاهدة عدم الانتشار النووي والمسائل المتصلة بها.
    En conséquence, le Gouvernement sud-africain exhorte la République populaire démocratique de Corée à revenir sur sa décision concernant le Traité et les obligations qui lui incombent en vertu de l'Accord de garanties conclu avec l'AIEA. UN وإن حكومة جنوب افريقيا بهذا تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إعادة النظر في قرارها فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والتزاماتها المتعلقة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les États membres du Mouvement des pays non alignés parties au Traité rappellent qu'à sa troisième séance préparatoire, le Comité a accepté de recommander à la Conférence que le Règlement intérieur permette la création d'organes subsidiaires des grandes commissions de la Conférence afin que soient examinées avec toute l'attention voulue les questions particulières concernant le Traité. UN وتشير دول حركة عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إلى أن اللجنة التحضيرية وافقت في دورتها الثالثة على أن توصي المؤتمر بأن يجعل النظام الداخلي يجيز إنشاء هيئات فرعية للجان الرئيسية للمؤتمر، لكفالة النظر على نحو مركز في المسائل المحددة المتصلة بالمعاهدة.
    S'agissant du projet de résolution concernant le Traité de Tlatelolco, nous avons déjà eu l'occasion de le présenter, et nous souhaiterions obtenir le soutien des délégations afin qu'il puisse être adopté sans vote. UN بالنسبة لمشروع القرار المتعلق بمعاهدة تلاتيلولكو، أتيحت لنا الفرصة من قبل لعرضه، ونرجو من الوفود أن تؤيده حتى يتسنى اعتماده بدون تصويت.
    Démarche adoptée par l'Iran concernant le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN نهج إيران تجاه معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    La troisième Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol, tenue en 1989, a prié le Secrétaire général de présenter tous les trois ans un rapport sur les faits nouveaux concernant le Traité et la vérification de son exécution. UN 83 - وطلب المؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف في معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها، الذي عُقد في سنة 1989، أن يقدم الأمين العام كل ثلاث سنوات تقريرا عن التطورات ذات الصلة بمعاهدة قاع البحار وعن التحقق من الامتثال لأحكامها.
    Communication des États-Unis d'Amérique concernant le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN معلومات من الولايات المتحدة تتعلق بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Les États-Unis s'engagent à soumettre à la prochaine réunion une liste des besoins essentiels qui devront être inclus pour assurer l'issue fructueuse de nos délibérations concernant le Traité sur le commerce des armes en faisant la preuve de leur utilité, en les appuyant et en les défendant. UN أما بالنسبة للولايات المتحدة، فإننا نتعهد بأن نقدم في الاجتماع المقبل قائمة بأنواع الشروط الجوهرية التي نرى أن إدراجها ضروري في أي مداولات بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة تسفر عن نتيجة ناجحة، وإظهار جدواها ومن ثم الدفاع عن تلك الشروط ودعمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more