"concernant le transfert" - Translation from French to Arabic

    • بشأن نقل
        
    • المتعلقة بنقل
        
    • فيما يتعلق بنقل
        
    • المتصلة بنقل
        
    • تتعلق بنقل
        
    • المتعلق بنقل
        
    • فيما يتعلق بتحويل
        
    • بشأن تحويل
        
    • حول نقل
        
    • أجل نقل
        
    • فيما يتصل بنقل
        
    • بشأن النقل
        
    • بخصوص نقل
        
    • ما يتعلق بنقل
        
    • تتصل بنقل
        
    Accord concernant le transfert des personnes détenues dans un autre État partie UN اتفاقات بشأن نقل الأشخاص المحتجزين إلى الدول الأطراف الأخرى
    Contrôles spéciaux concernant le transfert de matières, installations, équipements et technologies à risques UN ضوابط خاصة بشأن نقل المواد والمرافق والمعدات والتكنولوجيا الحساسة
    Il a également rendu compte des faits nouveaux concernant le transfert de pouvoirs aux représentants élus du Timor oriental. UN وقدمت الإدارة أيضا تقريرا عن التطورات المتعلقة بنقل السلطة إلى الممثلين المنتخبين في تيمور الشرقية.
    ACTUELLES concernant le transfert D'ÉCOTECHNOLOGIES ET LA COOPÉRATION 7 - 20 5 UN تقييم الحالة والاتجاهات الراهنة فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والتعاون
    2. Aperçu de la situation actuelle et des tendances concernant le transfert de techniques écologiquement rationnelles. UN ٢ - لمحة عامة عن الحالة الراهنة والاتجاهات المتصلة بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Contrôles spéciaux concernant le transfert de matières, installations, équipements et technologies à risques UN ضوابط خاصة بشأن نقل المواد والمرافق والمعدات والتكنولوجيا الحساسة
    Le groupe spécial d'experts sera chargé des tâches suivantes concernant le transfert de technologies écologiquement rationnelles : UN 18 - يشرع فريق الخبراء المخصص في المهام المحددة التالية بشأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا:
    :: La Communauté a adopté une législation concernant le transfert entre pays de sources radioactives scellées de haute activité et de déchets radioactifs. UN :: وقد اعتمدت الجماعة الأوروبية تشريعات بشأن نقل المصادر المشعة المختومة الشديدة المفعول والنفايات المشعة فيما بين الدول.
    Les consultations concernant le transfert du Centre se sont poursuivies avec le pays hôte. UN واستمرت المشاورات مع البلد المضيف بشأن نقل المركز.
    Le budget a également été adopté, ainsi qu'une décision concernant le transfert du siège du gouvernement et de ses institutions de Pale à Banja Luka. UN كما اعتمدت الميزانية واتخذ قرار بشأن نقل مقر الحكومة ومؤسساتها من بالي إلى بانيا لوكا.
    Les initiatives concernant le transfert de technologies devraient être compatibles avec les circonstances locales en matière environnementale et culturelle. UN 21 - وينبغي أن تكون المبادرات المتعلقة بنقل التكنولوجيا متوافقة مع الظروف المحلية البيئية والثقافية.
    Les consultations concernant le transfert du Centre se sont poursuivies avec le pays hôte et les États Membres concernés. UN وقد تواصلت المشاورات المتعلقة بنقل المركز مع الدولة المضيفة والدول الأعضاء المعنية.
    À l'heure actuelle, le COAF instruit 223 demandes de renseignement concernant le transfert de valeurs et le blanchiment de capitaux, dont 110 présentées par des gouvernements étrangers. UN وفي الوقت الحاضر، يبت المجلس في 223 طلبا للمعلومات المتعلقة بنقل الأوراق المالية وغسيل الأموال، بما في ذلك 110 طلبات قدمتها حكومات أجنبية.
    S'efforcer, avec l'appui de la Commission, d'échanger des données d'expérience concernant le transfert de technologie via l'IED; et UN :: السعي، بتسهيل من اللجنة، إلى تقاسم الخبرات فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر؛
    38. Il est impératif de donner une expression concrète aux dispositions d'Action 21 concernant le transfert des écotechnologies, la coopération et le renforcement des capacités. UN ٣٨ - ومن اللازم إعمال أحكام جدول أعمال القرن ٢١ فيما يتعلق بنقل التكنولوجيات الايكولوجية، والتعاون، وتعزيز القدرات.
    Ces délégations ont également noté que ces questions concernant le transfert de propriété entre États n'étaient pas un problème nouveau propre aux transferts de biens spatiaux en vertu du protocole. UN ولاحظت تلك الوفود أيضا أن تلك المسائل المتصلة بنقل الملكية بين الدول لا تشكّل مسألة جديدة ناشئة عن تحويل الأجسام الفضائية بمقتضى بروتوكول الموجودات الفضائية.
    L'Afrique du Sud n'a pas adopté de dispositions concernant le transfert de personnes condamnées, mais elle examinait le projet de Protocole de la SADC relatif au transfert interétatique de prisonniers étrangers. UN ولم تعتمد جنوب أفريقيا أحكاما تتعلق بنقل الأشخاص المحكوم عليهم، بالرغم من كونها كانت تنظر في مشروع البروتوكول المشترك لنقل السجناء الأجانب في إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Rapport du Fonds pour l'environnement mondial sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme stratégique de Poznan concernant le transfert de technologies UN تقرير مرفق البيئة العالمية عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج بوزنان الاستراتيجي المتعلق بنقل التكنولوجيا
    Cela a donné lieu à quelques problèmes concernant le transfert du matériel aux institutions nationales concernées, car aucun mécanisme n'est prévu pour garantir que ledit matériel soit convenablement entretenu et qu'il soit utilisé aux fins convenues. UN ونتج عن ذلك بعض المشكلات فيما يتعلق بتحويل المعدات إلى المؤسسات الوطنية ذات الصلة، نظرا لعدم وجود أجهزة تكفل صيانة هذه المعدات على نحو ملائم، واستعمالها للغرض المتفق عليه.
    26. À l'issue des consultations tenues entre le Gouvernement, le PNUD et le Groupe de coordination de l'assistance humanitaire, ainsi que d'autres donateurs importants, un accord est intervenu en janvier 1998 concernant le transfert au PNUD des activités de démobilisation et de réinsertion. UN ٦٢ - وبعد إجراء مشاورات بين الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية، ومع سائر الجهات المانحة الرئيسية، تم التوصل في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ إلى اتفاق بشأن تحويل أنشطة التسريع وإعادة اﻹدماج إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    99. Il n'existe actuellement aucun texte de loi sur la question. Toutefois, le projet d'amendement au Code pénal soumis par le Conseil des ministres à la Chambre des représentants contient des dispositions concernant le transfert d'organes dans un but lucratif. UN 99- لا توجد نصوص تشريعية بذلك، وقد تم إقرار مشروع تعديلات قانون الجرائم والعقوبات من مجلس الوزراء ورفعه إلى مجلس النواب لمناقشته وإقراره، يتضمن هذا المشروع نصوص قانونية حول نقل الأعضاء توخياً للربح.
    b) L'intégralité du coût supplémentaire convenu supporté par les pays en développement parties qui mettent en œuvre des mesures prévues au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, y compris concernant le transfert de technologies, aux fins, entre autres: UN (ب) كامل التكاليف الإضافية المتفق عليها التي تتكبدها البلدان الأطراف النامية في تنفيذ التدابير المشمولة بالمادة 4-1 من الاتفاقية، بما في ذلك من أجل نقل التكنولوجيا لجملة أغراض منها ما يلي:
    ARTICLE XXIII Coopération concernant le transfert des pouvoirs et responsabilités 25 UN المادة الثالثة والعشرون التعاون فيما يتصل بنقل الصلاحيات والمسؤوليات
    Mémorandum adressé au Directeur du projet Al Hakam par M. Hazim Muhamad Ali concernant le transfert du site du FMD UN مذكرة موجهة من الدكتور حازم محمد علي إلى مدير مشروع الحَكَم بشأن النقل إلى موقع بحوث الحمى القلاعية.
    Les membres du Conseil ont accueilli favorablement le mémorandum d'accord entre la MINURCAT et le Gouvernement tchadien sur les arrangements signés le même jour concernant le transfert à la MINURCAT des infrastructures que l'EUFOR utilise actuellement. UN ورحب أعضاء المجلس بمذكرة التفاهم بين البعثة وحكومة تشاد بشأن الترتيبات التي وُقِّعت في اليوم ذاته بخصوص نقل الهياكل الأساسية التي تستخدمها قوة الاتحاد الأوروبي حاليا إلى البعثة.
    Des délégations ont demandé s'il n'était pas possible aussi d'établir un indicateur de résultats concernant le transfert de technologie. UN وتساءلت وفود عن إمكانية إنشاء مؤشر للإنجاز أيضا في ما يتعلق بنقل التكنولوجيات.
    Cela a conduit un certain nombre de pays à élaborer des lois et règlements concernant le transfert, le développement, l'adaptation et la diffusion de la technologie. UN وأدى هذا بعدد من الحكومات إلى صياغة قوانين وأنظمة تتصل بنقل التكنولوجيا وتطويرها وتطويعها ونشرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more