"concernant les demandes de" - Translation from French to Arabic

    • بشأن طلبات
        
    • بشأن تعيينات
        
    • فيما يتعلق بطلبات
        
    • المتعلقة بطلبات
        
    • بشأن التعيينات
        
    • ذات الصلة بتعيينات
        
    J'invite à présent la Conférence à prendre une décision concernant les demandes de participation à nos travaux reçues d'États non membres. UN وأود الآن أن أدعو المؤتمر إلى اتخاذ قرار بشأن طلبات المشاركة في أعمالنا، الواردة من الدول غير الأعضاء في المؤتمر.
    Elle s'associe au consensus concernant les demandes de dérogation à l'Article 19 présentées par plusieurs pays, dont le Niger. UN وأعربت عن انضمام وفدها أيضا إلى الإجماع بشأن طلبات الاستثناء من المادة 19 التي قدمتها عدة بلدان منها النيجر.
    A. Proposition concernant les demandes de dérogation pour utilisations essentielles pour 2010 et 2011 UN ألف - اقتراح بشأن تعيينات إعفاءات الاستخدامات الأساسية لعامي 2010 و2011
    Les recommandations définitives du Comité concernant les demandes de dérogation critiques pour 2006 et 2007 se trouvent au tableau 4 de son rapport supplémentaire pour 2005. UN ويمكن الإطلاع على التوصيات النهائية للجنة بشأن تعيينات الاستخدامات الحرجة لعامي 2006 و2007 في الجدول 4 من تقريرها التكميلي لعام 2005.
    Les deux préfectures directement concernées n’avaient pas les mêmes procédures ni les mêmes dispositions, pas plus qu’elles n’avaient adopté la même position concernant les demandes de visa ou de permis de séjour. UN ولم يكن لدى مديريتي الشرطة المعنيتين بصورة مباشرة إجراءات أو أحكام مشتركة، ولم تعتمدا موقفا مشابها فيما يتعلق بطلبات التأشيرة وتصريحات اﻹقامة.
    Dans ce texte, le Conseil de sécurité a décidé, notamment, de créer un bureau du Médiateur, qui aiderait à analyser les informations disponibles concernant les demandes de radiation déposées par ceux qui souhaitent être radiés de la liste établie au titre du régime des sanctions du Conseil de sécurité. UN وقد قرر مجلس الأمن في هذا القرار أموراً منها إنشاء مكتب لأمين المظالم يساعد في تحليل المعلومات المتاحة المتعلقة بطلبات الجهات التي تسعى إلى شطب أسمائها من قائمة مجلس الأمن المتعلقة بالجزاءات.
    Le rapport du Comité contenait ses recommandations finales concernant les demandes de dérogation pour 2014 et 2015. UN وتضمن التقرير توصيات نهائية بشأن التعيينات لعامي 2014 و2015.
    a) Examen des informations concernant les demandes de révision des données de référence : UN استعراض المعلومات بشأن طلبات تغيير بيانات خط الأساس:
    D. Processus de prise de décision concernant les demandes de statut UN دال - عملية اتخاذ القرار بشأن طلبات الحصول على صفة المستنكف بدافع الضمير 29-31 12
    D. Processus de prise de décision concernant les demandes de statut d'objecteur de conscience UN دال- عملية اتخاذ القرار بشأن طلبات الحصول على صفة المستنكف بدافع الضمير
    A. Examen des informations concernant les demandes de révision des données de référence UN ألف - استعراض المعلومات بشأن طلبات تغيير في بيانات خط الأساس
    Rédaction de 15 décisions motivées concernant les demandes de sursis à l'exécution des décisions présentées au Secrétaire général, qui concernent des affaires impliquant le licenciement d'agents de maintien de la paix UN تقديم 15 قرارا معللا بشأن طلبات تعليق الإجراءات المعروضة على الأمين العام في القضايا المتعلقة بفصل موظفي عمليات حفظ السلام من الخدمة
    Les Parties devraient s'accorder sur une décision concernant les demandes de dérogation à soumettre au segment de haut niveau pour décision. UN 16 - يُنتظر من الأطراف أن تتفق على مقرر بشأن طلبات الإعفاء لكي ينظر فيه الجزء رفيع المستوى ويتخذ إجراء بشأنه.
    On trouvera au tableau 9 du rapport final du Comité ses recommandations définitives concernant les demandes de dérogation pour utilisations critiques pour 2007 et 2008. UN ويمكن العثور على التوصيات الأخيرة للجنة بشأن تعيينات الاستخدامات الحرجة لعام 2007 و2008 في الجدول 9 من تقريرها النهائي 2006.
    1. Proposition concernant les demandes de dérogation pour utilisations essentielles pour 2010 et 2011 UN 1 - اقتراح بشأن تعيينات الاستخدامات الضرورية لعامي 2010 و2011
    1. Proposition concernant les demandes de dérogation pour utilisations essentielles pour 2010 et 2011 UN 1 - اقتراح بشأن تعيينات إعفاءات الاستخدامات الضرورية لعامي 2010 و 2011
    Les mesures recommandées comprennent l'échange d'informations concernant les demandes de visa et l'imposition éventuelle de restrictions aux ministres, parlementaires et fonctionnaires somaliens qui présentent des demandes frauduleuses. UN وتشمل الإجراءات التي يوصى بها تبادل المعلومات فيما يتعلق بطلبات الحصول على التأشيرات؛ وفرض حظر على الوزراء والنواب والمسؤولين الصوماليين الذين يتقدمون بطلبات مزورة للسفر.
    Tout en étant convaincu que la procédure en vigueur concernant les demandes de dérogation en vertu de l'Article 19 doit être respectée, il prend acte de la bonne volonté manifestée par la Géorgie, qui a effectué un versement d'un montant supérieur à ce qui était exigible. UN وأضاف يقول إنه مقتنع بوجوب احترام الإجراء المعمول به فيما يتعلق بطلبات الاستثناء المقدمة بموجب المادة 19 إلا أنه يود الإشارة إلى ما أبدته جورجيا من نية طيبة بدفعها مبلغا يفوق ما كان مطلوب منها.
    II. Initiatives à l'échelon intergouvernemental concernant les demandes de documentation UN ثانيا - الجهود المبذولة على الصعيد الحكومي الدولي فيما يتعلق بطلبات الحصول على الوثائق
    Elle se déclare satisfaite du consensus qui existe au sein de la Cinquième Commission sur les recommandations du Comité des contributions concernant les demandes de dérogation à l'Article 19, ainsi que sur la demande faite par le Niger. UN وأعربت عن الرضى للإجماع السائد في كنف اللجنة الخامسة إزاء توصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بطلبات الاستثناء من المادة 19، وإزاء الطلب المقدم من النيجر.
    sur les travaux de sa soixante-troisième session concernant les demandes de dérogation aux dispositions de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies* UN فروع تقرير لجنة الاشتراكات عن دورتها الثالثة والستين المتعلقة بطلبات الاستثناء بموجب المادة 19 من الميثاق*
    En outre, le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle publiera un nouveau document en octobre 2008 contenant, entre autres, ses recommandations concernant les demandes de dérogation pour utilisations critiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تُصدر لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل وثيقة جديدة في تشرين الأول/أكتوبر 2008 تشمل إلى جانب أشياء أخرى، توصياتها بشأن التعيينات لإعفاءات الاستخدامات الحرجة.
    Il a ensuite présenté les recommandations provisoires concernant les demandes de dérogation reçues pour le traitement des sols au bromure de méthyle avant la plantation pour 2011 et 2012. UN 133- وبعد ذلك قدم التوصيات المؤقتة بشأن التعيينات الواردة والمتعلقة باستخدام بروميد الميثيل في معالجة التربة قبل الزراعة لعامي 2011 و2012.
    Toutefois, le Groupe a lui-même indiqué lors des délibérations du groupe de contact créé pour examiner les questions concernant les demandes de dérogation pour utilisations essentielles qu'il ne pourrait pas procéder à un deuxième examen de ces demandes en 2009. UN بيد أنّ فريق التكنولوجيا نفسه ذكر في مداولات فريق الاتصال الذي أنشئ للنظر في المسائل ذات الصلة بتعيينات إعفاءات الاستخدامات الضرورية أنّه لن يكون بمقدوره إجراء استعراض ثان للتعيينات في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more