"concernant les méthodes" - Translation from French to Arabic

    • بشأن أساليب
        
    • بشأن منهجيات
        
    • بشأن طرق
        
    • المتعلقة بمنهجيات
        
    • المتعلقة بأساليب
        
    • بشأن طرائق
        
    • تتعلق بأساليب
        
    • بشأن الأساليب
        
    • المتصلة بأساليب
        
    • المتعلقة بطرق
        
    • فيما يتعلق بطرق
        
    • حول أساليب
        
    • المتصلة بالمنهجيات
        
    • بشأن المنهجيات
        
    • تتعلق بالمنهجية
        
    Il a été recommandé que les présidents adoptent des mesures concernant les méthodes de travail et les questions de procédure communes à tous les organes conventionnels et déjà examinées par chaque comité. UN وجرت التوصية بأن يعتمد الرؤساء تدابير بشأن أساليب العمل والمسائل الإجرائية التي تشترك فيها كل لجان نظام هيئات المعاهدات والتي سبق مناقشتها داخل كل لجنة.
    Compte rendu analytique de la déclaration faite par M. Marc Bossuyt concernant les méthodes de travail de la SousCommission UN المحضر الموجز الذي يتضمن البيان الذي أدلى به السيد مارك بوسويت بشأن أساليب عمل اللجنة الفرعية.
    Directives techniques concernant les méthodes de calcul des ajustements à opérer UN إرشادات تقنية بشأن منهجيات التعديل بموجب الفقرة 2
    L'intervenant partage les vues des orateurs qui l'ont précédé concernant les méthodes de travail du Bureau. UN وثمة اتفاق مع آراء المتحدثين السابقين بشأن طرق عمل المكتب.
    ii) Des directives techniques concernant les méthodes de calcul des ajustements à opérer au titre du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole de Kyoto; UN `2` الإرشادات التقنية المتعلقة بمنهجيات التعديلات التي تجري بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو؛
    Les problèmes concernant les méthodes de travail du Conseil, ses processus de prise de décisions et l'augmentation du nombre de ses membres sont parmi les questions auxquelles les États Membres ont prêté le plus d'attention. UN فالمسائل المتعلقة بأساليب عمل مجلس الأمن، وعمليات اتخاذ قراراته، وتوسيع عضويته هي المسائل التي أولت معظم الدول الأعضاء أكبر اهتمام لها.
    Cela laisserait ainsi le temps aux membres du Bureau de consulter leurs groupes régionaux respectifs concernant les méthodes de travail de la Commission. UN وبحلول ذلك الوقت ستكون الفرصة قد تسنت لأعضاء المكتب من أجل التشاور مع مجموعاتهم الإقليمية بشأن طرائق عمل اللجنة.
    19. Plusieurs représentants ont également soulevé des questions concernant les méthodes de travail qu'adopterait le Comité pour l'examen des rapports. UN 19- وطرح أيضاً العديد من ممثلي الدول الأطراف مسائل تتعلق بأساليب العمل التي ستتبعها اللجنة عند النظر في التقارير.
    Compte rendu analytique de la déclaration faite par M. Marc Bossuyt concernant les méthodes de travail de la Sous-Commission UN المحضر الموجز الذي يتضمن البيان الذي أدلى به السيد مارك بوسويت بشأن أساليب عمل اللجنة الفرعية.
    Leurs propositions concernant les méthodes de travail du Conseil méritent un examen attentif. UN وتستحق مقترحاتهم بشأن أساليب عمل المجلس دراستنا المتأنية.
    De plus, nous prenons note avec grand intérêt du projet de résolution concernant les méthodes de travail du Conseil, récemment présenté par cinq membres. UN وننوه أيضا، مع الاهتمام، بالمبادرة الأخيرة للدول الأعضاء الخمس التي قدمت مشروع قرار بشأن أساليب عمل المجلس.
    La position de l'Islande concernant les méthodes de travail du Conseil est bien connue. UN أما الموقف الأيسلندي بشأن أساليب عمل المجلس فمعروف جيدا.
    ii) Les orientations techniques concernant les méthodes d'ajustement au titre du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole de Kyoto; UN `2` الإرشادات التقنية بشأن منهجيات التعديلات بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو؛
    Approuver les recommandations formulées au chapitre III, notamment au dernier paragraphe, concernant les méthodes de répartition des ressources; UN أن يؤيد التوصيات الواردة في الفصل الثالث بشأن منهجيات توزيع الموارد، بما في ذلك على وجه الخصوص الفقرة الختامية؛
    30. Le PRESIDENT dit qu'il a reçu de nombreuses réponses à sa demande de propositions écrites concernant les méthodes de travail de la Cinquième Commission. UN ٣٠ - الرئيس: قال إنه قد تلقى ردودا كثيرة على طلبه بتقديم مقترحات خطية بشأن طرق عمل اللجنة الخامسة.
    La Commission a prié le Gouvernement de fournir des informations dans son prochain rapport concernant les méthodes d'évaluation des emplois utilisés pour déterminer le taux de rémunération dans le secteur public et le secteur privé. UN ولقد طلبت اللجنة إلى الحكومة أن توفّر معلومات في تقريرها التالي بشأن طرق تقييم العمل المستخدمة في تحديد معدلات الأجور في القطاعين العام والخاص.
    ii) Des directives techniques concernant les méthodes de calcul des ajustements à opérer au titre du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole de Kyoto; UN `2` الإرشادات التقنية المتعلقة بمنهجيات التعديلات التي تجري بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو؛
    Les amendements législatifs concernant les méthodes d'enquête doivent être appréciés à la lumière des autres modifications apportées au Code pour rendre plus facile la réaction en cas d'acte de terrorisme. UN وينبغي تناول التعديلات التشريعية المتعلقة بأساليب التحقيق في سياق التعديلات التشريعية الأخرى الرامية إلى تيسير التصدي للأعمال الإرهابية.
    ▸ recherches concernant les méthodes de réduction des émissions de N2O dues aux procédés industriels ¶ UN ◂ إجــراء بحــوث بشأن طرائق خفض انبعاثات أكسيد النيتروز الناشئة عن العمليات الصناعية ¶
    i) Prestation de services consultatifs concernant les méthodes de collecte et d’analyse des informations statistiques nécessaires à la réalisation et à la mise à jour d’études de diagnostic social et à l’évaluation des politiques, programmes et projets sociaux; UN ' ١` خدمات استشارية تتعلق بأساليب جمع المعلومات اﻹحصائية وتحليلها بغرض إعداد الدراسات التشخيصية الاجتماعية أو استكمالها، وتتعلق، أيضا، بتقييم السياسات والبرامج والمشاريع الاجتماعية؛
    S'agissant de l'objectif déclaré de l'organisation de combattre la ségrégation religieuse, le Comité a soulevé des questions concernant les méthodes appliquées par l'organisation pour atteindre ce but et les moyens utilisés pour évaluer les progrès accomplis dans ce domaine, à savoir la réintégration sociale des groupes religieux victimes de la ségrégation. UN وفيما يتعلق بهدف مكافحة التفرقة الدينية الذي تعلن المنظمة أنها تسعى إلى تحقيقه، أثيرت تساؤلات بشأن الأساليب التي تنهجها هذه المنظمة من أجل بلوغ ذلك الهدف والسبل التي تسلكها في رصد ما يتحقق من نجاح في هذا الميدان من النشاط، أي إعادة إدماج الجماعات الدينية المعزولة في المجتمع.
    Pour faciliter la juste interprétation des données, les informations concernant les méthodes et procédures d'enquête sont présentées conformément aux normes scientifiques. UN وتيسيرا للتفسير السليم للبيانات، تقدم المعلومات المتصلة بأساليب الاستقصاءات وإجراءاتها وفقا للمعايير العلمية.
    1. Mise au point d'un système de gestion des informations concernant les méthodes d'établissement des rapports des États parties UN 1- استنباط نظام لإدارة المعلومات المتعلقة بطرق إعداد تقارير الدول الأطراف
    Les installations devraient opérer selon des procédures écrites concernant les méthodes de travail et d'exploitation du matériel, le système de gestion, le contrôle des activités menées sur le site, les mesures et la tenue des archives, et l'application des règles de sécurité. UN ويجب أن يعمل المرفق طبقاً لإجراءات مكتوبة فيما يتعلق بطرق تشغيل المنشأة والمعدات ونظام الإدارة ومراقبة أنشطة الموقع والقياس وحفظ السجلات، وتنفيذ قواعد سلامة الموقع.
    Nos affirmations concernant les méthodes et les desseins de la Commission spéciale et de ses membres américains sont confirmées par les deux faits ci-après que nous avions déjà évoqués auparavant : UN إن ما يؤكد ما قلناه حول أساليب ونوايا اللجنة الخاصة والعناصر اﻷمريكية العاملة فيها يتضح إضافة الى ما ذكرناه من أمرين:
    Les groupes d'experts ont été créés par le Conseil en vue d'élaborer des recommandations sur des questions concernant les méthodes et l'accréditation des entités opérationnelles à désigner, et sur les modalités simplifiées relatives aux projets de faible ampleur au titre du MDP. UN وقد أنشأ المجلس التنفيذي هذه الأفرقة لإعداد توصيات بشأن القضايا المتصلة بالمنهجيات وباعتماد الكيانات التشغيلية المعينة وبشأن الطرائق المبسطة للمشاريع الصغيرة في إطار آلية التنمية النظيفة.
    a) Définit des orientations de caractère général concernant les méthodes de définition des niveaux de référence et les méthodes de surveillance pour: UN (أ) وضع إرشادات عامة بشأن المنهجيات المتعلقة بخطوط الأساس والرصد من أجل:
    iii) Des informations supplémentaires concernant les méthodes utilisées pour déterminer les sources principales; UN `3` معلومات إضافية تتعلق بالمنهجية المستخدمة لتعيين المصادر الرئيسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more