Il regrette que les mandats qui viennent d'être adoptés concernant les mines antivéhicule et les mesures préventives applicables aux restes explosifs de guerre ne répondent pas entièrement aux attentes initiales. | UN | وأعرب عن أسفه لأن الولايتين اللتين اعتُمِدتا للتو بشأن الألغام المضادة للمركبات وبشأن التدابير الوقائية فيما يتعلق بالمتفجرات من مخلّفات الحرب لا تفيان بما هو مرجوٌ. |
Elle espère donc que les États parties approuveront également le mandat concernant les mines antivéhicule. | UN | وإنه يأمل من ثم في أن توافق الدول الأطراف أيضاً على الولاية بشأن الألغام المضادة للمركبات. |
Singapour appuie les efforts internationaux qui visent à répondre aux préoccupations humanitaires concernant les mines terrestres antipersonnel. | UN | وتؤيد سنغافورة الجهود الدولية المبذولة لتسوية الشواغل الإنسانية المتعلقة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Elle continue également de mener un programme ambitieux de sécurité publique concernant les mines et les munitions non explosées. | UN | وتواصل البوسنة والهرسك أيضا القيام بأنشطة شاملة في مجال السلامة العامة فيما يتعلق بالألغام والذخائر غير المنفجرة. |
Questions essentielles concernant les mines autres que les mines antipersonnel | UN | مسائل أساسية تتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد |
C'est dans cette perspective que nous considérons la proposition concernant les mines présentée par la délégation des ÉtatsUnis. | UN | وعلى ضوء ذلك ننظر في المقترح المتعلق بالألغام البرية الذي قدمه وفد الولايات المتحدة. |
Le Centre, qui disposera d'antennes régionales, doit fournir des conseils et une assistance pour toutes les questions concernant les mines. | UN | وسيقوم المركز هو والمكاتب اﻹقليمية الملحقة به بتقديم المشورة والمساعدة بشأن جميع المسائل المتصلة باﻷلغام. |
Manuel de sécurité concernant les mines terrestres et les restes explosifs de guerre | UN | دليل السلامة بشأن الألغام البرية والمتفجرات من مخلفات الحرب |
La position de Singapour concernant les mines terrestres antipersonnel a toujours été claire et franche. | UN | لقد كان موقف سنغافورة بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد واضحا وصريحا. |
L'Union européenne qui, dans le cadre de sa politique étrangère et de sécurité commune, a adopté une action commune concernant les mines antipersonnel, continuera de faire tout son possible sur les plans matériel et financier, particulièrement dans le domaine du déminage. | UN | إن الاتحاد الأوروبي الذي اعتمد، في إطار سياسته الخارجية والأمنية المشتركة، إجراءً مشتركاً بشأن الألغام المضادة للأفراد، سيواصل بذل أقصى الجهود المالية والعملية، لا سيما في ميدان إزالة الألغام. |
Les informations concernant les mines sont diffusées auprès de la population civile des régions touchées et des médias, afin de sensibiliser le public et de sauver des vies. | UN | ونشرت المعلومات بشأن الألغام على السكان المدنيين في المناطق المتأثرة وعلى وسائط الإعلام، زيادةً في وعي الجمهور وتفادياً لإصابة المدنيين. |
L'un des projets les plus importants de la Commission est l'élaboration d'un projet de loi de réforme du Code pénal concernant les mines antipersonnel. | UN | 18 - ويتمثل أحد أهم مشاريع اللجنة في صياغة مشروع قانون لتعديل القانون الجنائي بشأن الألغام المضادة للأفراد. |
Elle a noté la législation et les stratégies relatives aux droits de l'homme, y compris celles concernant les mines et les droits des femmes, qu'il conviendrait de mettre en œuvre. | UN | وأشارت إلى تشريعات واستراتيجيات حقوق الإنسان التي ينبغي تنفيذها، بما فيها تلك المتعلقة بالألغام الأرضية وحقوق المرأة. |
Dans le cadre de cette politique, une loi nationale a récemment été amandée dans le but de déclassifier les informations concernant les mines antipersonnel. | UN | ونتيجة لتلك السياسة، قمنا في الآونة الأخيرة بتعديل التشريعات الوطنية لنشر المعلومات المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد. |
Nous avons également fourni un soutien au Projet relatif à la sûreté concernant les mines terrestres et les munitions non explosées et continuons d'appuyer la base de données sur les investissements en matière d'action antimines. | UN | وقدمنا الدعم كذلك لمشروع الأمم المتحدة للسلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، ونواصل دعم قاعدة بيانات استثمارات الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
De la même façon, nous avons communiqué au Secrétariat des Nations Unies, conformément à l'article 7 de la Convention d'Ottawa, des informations sur la situation actuelle concernant les mines antipersonnel dans notre pays. | UN | وبالمثل، أبلغ بلدي أمانة الأمم المتحدة بالحالة الراهنة فيما يتعلق بالألغام المضادة للأفراد في بلدنا، وفقا للمادة 7 من اتفاقية أوتاوا. |
Questions essentielles concernant les mines autres que les mines antipersonnel | UN | مسائل أساسية تتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد |
Les membres de cette commission se rappelleront que l'année dernière la Sierra Leone a ratifié la Convention sur certaines armes classiques et a accepté l'amendement au Protocole II concernant les mines, les objets piégés et autres engins, le Protocole IV et le Protocole sur les restes d'explosifs de guerre. | UN | ولعل هذه اللجنة تذكر أن سيراليون صدقت في السنة الماضية على اتفاقية أسلحة تقليدية معينة وعلى بروتوكولاتها الثلاثة الأولى، وقبلت التعديل المدخل على البروتوكول الثاني المتعلق بالألغام والفخاخ المتفجرة وأجهزة أخرى، والبروتوكول الرابع وبروتوكول مخلفات الحرب من المتفجرات. |
Troisièmement, on a élargi le champ d'application dudit Protocole, remédié à ses lacunes concernant les mines terrestres de type ancien et énoncé des restrictions nouvelles relatives à l'emploi des mines terrestres. | UN | ثالثاً، إن البروتوكول المعدل لﻷلغام البرية اتسع نطاق تطبيقه وعولجت العيوب المتصلة باﻷلغام البرية من النوع القديم، ووضعت قيود أخرى على استخدام اﻷلغام البرية. |
Il est indispensable de disposer de données et d'informations suffisantes concernant les mines terrestres pour réaliser une enquête sur l'impact socioéconomique des mines terrestres. | UN | ومن الشروط الأساسية لإجراء استقصاء للآثار الاجتماعية الاقتصادية التي تُحدثها الألغام البرية، توافر بيانات ومعلومات كافية عن الألغام الأرضية. |
concernant les mines et les autres restes explosifs de guerre, de nombreuses régions du monde sont victimes de ces armes qui, en restant sur leur sol, tuent et menacent des populations. La présence de ces armes est un facteur d'insécurité et d'instabilité. | UN | و فيما يخص الألغام و المتفجرات من مخلفات الحرب، تعاني مناطق كثيرة من دول العالم من انتشار الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في أراضيها، مما يهدد حياة الملايين من الأرواح، ويبعث على عدم الطمأنينة وانعدام الاستقرار. |
Le Comité a adopté deux déclarations communes, l'une sur la future représentation militaire à l'étranger et l'auteur sur l'amnistie concernant les mines et les engins explosifs. | UN | وأقرت اللجنة بيانين مشتركين بشأن تمهيد السبيل أمام التمثيل العسكري في الخارج وبشأن العفو العام في مجال اﻷلغام والعتاد. |
Questions essentielles concernant les mines autres que les mines antipersonnel | UN | المنسق المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد |
Singapour appuie les efforts internationaux qui visent à répondre aux préoccupations humanitaires concernant les mines terrestres antipersonnel. | UN | وتدعم سنغافورة الجهود الدولية المبذولة لإيجاد حل للمخاوف الإنسانية حول الألغام المضادة للأفراد. |
Comme d'autres représentants, j'ai cru comprendre, en apprenant le résultat de vos consultations d'hier, Madame la Présidente, que vous aviez constaté qu'il n'y avait pas consensus quant à l'idée de prendre une décision en séance plénière sur la proposition concernant les mines terrestres antipersonnel, datée du 22 mai. | UN | لقد استلمت على غرار وفود أخرى التقرير عن المشاورات الرئاسية التي أجريت يوم البارحة، ويتبين لي أنكم، سيادة الرئيسة، قد توصلتم إلى نتيجة مفادها أنه لا يوجد توافق في اﻵراء حول اتخاذ مقرر بشأن الاقتراح الخاص باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد خلال الجلسة العامة المعقودة في ٢٢ أيار/مايو. |
Je demande que la note d'information sur la nouvelle politique des ÉtatsUnis concernant les mines terrestres soit distribuée en tant que document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | وأرجو أن تدخل صحيفة الوقائع عن سياسة الولايات المتحدة الجديدة إزاء الألغام البرية بوصفها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
La Convention s'est, à ce jour, attaquée concrètement à plusieurs questions concernant les mines. | UN | وقد تصدت الاتفاقية حتى الآن، على نحو إيجابي، لعدة قضايا متعلقة بالألغام. |