"concernant les transferts" - Translation from French to Arabic

    • في التحويلات
        
    • لعمليات النقل
        
    • فيما يتعلق بنقل
        
    • فيما يتعلق بالنقل
        
    • فيما يتعلق بعمليات النقل
        
    • بشأن شحنات
        
    • بشأن عمليات النقل
        
    • المتعلقة بالتحويلات
        
    • الخاصة بنقل
        
    • عن عمليات النقل
        
    • تتعلق بعمليات نقل
        
    • في مجال التحويلات
        
    • عن عمليات نقل الأسلحة
        
    27. Audit conjoint, Gouvernance relative à la politique harmonisée concernant les transferts de fonds UN مراجعة مشتركة: ترتيبات الحوكمة بالنسبة إلى النهج المتسق في التحويلات النقدية
    La délégation a estimé que la politique harmonisée concernant les transferts de fonds ne devait être utilisée que dans les situations à faible risque. UN واعتبر هذا الوفد أن النهج المنسق في التحويلات النقدية لا ينبغي أن يستخدم إلا في البيئات المحدودة المخاطر.
    Critères nationaux concernant les transferts : iii) transfert du titre de propriété. UN المعايير الوطنية لعمليات النقل: ' 3` نقل سند الملكية
    Les activités prévues ont été entravées par le manque de ressources et le coût excessif des techniques et les engagements pris concernant les transferts d'écotechnologies à des conditions concessionnelles ne se sont toujours pas concrétisés. UN ولم تتحقق بعد الالتزامات المعقودة فيما يتعلق بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وفقا لشروط تساهلية.
    3. Demande instamment aux États Membres d’engager des négociations multilatérales, avec la participation de tous les États intéressés, afin d’élaborer des directives universellement acceptables et non discriminatoires concernant les transferts internationaux de produits et techniques à double usage et de technologies de pointe ayant des applications militaires; UN ٣ - تحث الدول اﻷعضاء على إجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف بمشاركة جميع الدول المهتمة باﻷمر بغية وضع مبادئ توجيهية مقبولة من الجميع وغير تمييزية فيما يتعلق بالنقل الدولي للسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية؛
    3. Demande instamment aux États Membres d'engager des négociations multilatérales, avec la participation de tous les États intéressés, afin d'élaborer des directives universellement acceptables et non discriminatoires concernant les transferts internationaux de produits et techniques à double usage et de technologies de pointe ayant des applications militaires; UN 3 - تحث الدول الأعضاء على إجراء مفاوضات متعددة الأطراف تشارك فيها جميع الدول المهتمة من أجل وضع مبادئ توجيهية مقبولة عالميا وغير تمييزية فيما يتعلق بعمليات النقل الدولي للسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيا المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية؛
    La délégation a estimé que la politique harmonisée concernant les transferts de fonds ne devait être utilisée que dans les situations à faible risque. UN واعتبر هذا الوفد أن النهج المنسق في التحويلات النقدية لا ينبغي أن يستخدم إلا في البيئات المحدودة المخاطر.
    Aide à la mise en œuvre de la politique harmonisée concernant les transferts de fonds UN دعم تنفيذ النهج المنسق في التحويلات النقدية
    Application de la politique harmonisée concernant les transferts de fonds dans les bureaux de pays du PNUD UN تطبيق المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي النهج المنسق في التحويلات النقدية
    La politique harmonisée concernant les transferts de fonds au FNUAP UN عملية النهج المنسق في التحويلات النقدية على صعيد الصندوق
    Contrôle inefficace de la mise en œuvre de la politique harmonisée concernant les transferts de fonds UN عدم فعالية رصد تطبيق النهج المنسق في التحويلات النقدية
    Critères nationaux concernant les transferts : iii) transfert du titre de propriété. UN المعايير الوطنية لعمليات النقل: ' 3` نقل سند الملكية
    Critères nationaux concernant les transferts : départ du matériel depuis le territoire national. UN المعايير الوطنية لعمليات النقل: مغادرة المعدات لإقليمنا الوطني.
    102. L'Ukraine appuie globalement le nouvel article 8 du Protocole concernant les transferts de mines antipersonnel. UN ٢٠١- وأوكرانيا تؤيد إجمالاً المادة ٨ الجديدة من البروتوكول فيما يتعلق بنقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Le Groupe vérifie également les réglementations des États concernant les transferts d'armes afin de déterminer l'existence de lacunes qui permettraient aux trafiquants de contourner la loi. UN 47 - ويعكف الفريق أيضا على فحص الأنظمة المعمول بها لدى الدول فيما يتعلق بنقل الأسلحة، لتحديد ما إذا كانت هناك فجوات في التشريع تتيح للمتاجرين اغتنام فرصة وجود منافذ للتهرب.
    3. Demande instamment aux États Membres d'engager des négociations multilatérales, avec la participation de tous les États intéressés, afin d'élaborer des directives universellement acceptables et non discriminatoires concernant les transferts internationaux de produits et techniques à double usage et de technologies de pointe ayant des applications militaires; UN 3 - تحث الدول الأعضاء على إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بمشاركة جميع الدول المهتمة بالأمر بغية وضع مبادئ توجيهية مقبولة عالميا وغير تمييزية فيما يتعلق بالنقل الدولي للسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيا العالية ذات التطبيقات العسكرية؛
    3. Demande instamment aux États Membres d'engager des négociations multilatérales, avec la participation de tous les États intéressés, afin d'élaborer des directives universellement acceptables et non discriminatoires concernant les transferts internationaux de produits et techniques à double usage et de technologies de pointe ayant des applications militaires ; UN 3 - تحث الدول الأعضاء على إجراء مفاوضات متعددة الأطراف تشارك فيها جميع الدول المهتمة من أجل وضع مبادئ توجيهية مقبولة عالميا وغير تمييزية فيما يتعلق بعمليات النقل الدولي للسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيا المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية؛
    En outre, un manuel de formation à l'intention des policiers, axé sur la mise en œuvre de la réglementation de l'Union européenne concernant les transferts de déchets, a été élaboré; elle fait partie intégrante du cadre du projet paneuropéen-Augias. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم وضع دليل تدريبي لضباط الشرطة يركز على تنفيذ لائحة الاتحاد الأوروبي بشأن شحنات النفايات، كجزء من إطار مشروع أوغياس لكل البلدان الأوروبية.()
    3. concernant les transferts compatibles avec la Convention UN 3- بشأن عمليات النقل المتسقة مع الاتفاقية
    La réglementation russe concernant les transferts de salaires est souple et des efforts sont en cours pour en réduire encore le coût tout en facilitant les procédures de transferts. UN وقال إن القواعد الروسية المتعلقة بالتحويلات تعتبر سخية، وإن هناك جهودا تبذل حاليا لزيادة تخفيض الرسوم وتيسير الإجراءات.
    Troisièmement, les investisseurs potentiels examinent très attentivement l’environnement général, en particulier la politique budgétaire et la politique concernant les transferts de capitaux. UN وثالثا، ان المستثمرين المحتملين يلاحظون بدقة بيئة السياسة العامة، ولا سيما السياسة المالية والسياسة الخاصة بنقل رؤوس اﻷموال.
    Nous craignons que la communication d'informations détaillées et classées par catégories concernant les transferts ne nuise aux intérêts individuels et spécifiques en matière de sécurité nationale de chaque État partie. UN ويساورنا القلق من أن الإبلاغ المفصل والمقسّم إلى فئات عن عمليات النقل قد يؤدي إلى تقويض مصالح الأمن القومي الفردية والخاصة لكل دولة من الدول المشاركة.
    Les États qui ont adopté volontairement des mesures régionales et sous-régionales concernant les transferts d'armes classiques devraient fournir toutes les informations pertinentes sur ces transferts à tout État ou groupe d'États intéressé. UN وينبغي للدول التي قامت باتخاذ تدابير طوعية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي تتعلق بعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية أن تتيح جميع المعلومات ذات الصلة بهذه العمليات إلى أي دولة معنية أو مجموعة من الدول المعنية.
    3. Politique harmonisée concernant les transferts de fonds UN 3 - النهج المنسق في مجال التحويلات النقدية
    Nouvelles informations concernant les transferts depuis le Qatar UN آخر المستجدات عن عمليات نقل الأسلحة من قطر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more