"concernant un traité" - Translation from French to Arabic

    • بشأن معاهدة
        
    • حول معاهدة
        
    • بشأن المعاهدة
        
    • بشأن عقد معاهدة
        
    • إزاء معاهدة
        
    • بشأن وضع معاهدة
        
    • بشأن إبرام معاهدة
        
    • لوضع معاهدة
        
    • بشأن التوصل إلى معاهدة
        
    • فيما يتعلق بمعاهدة
        
    • حول إبرام معاهدة
        
    • بخصوص معاهدة
        
    • المتعلقة بإبرام معاهدة
        
    • حول اتفاقيه
        
    • في موضوع إبرام معاهدة
        
    Il faut relancer les efforts pour progresser concrètement dans l'engagement de négociations concernant un traité sur l'interdiction des matières fissiles. UN ونحتاج إلى تجديد الجهود لاتخاذ خطوات جوهرية في النهاية من أجل بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Après un accord sur un programme de travail, la Conférence devrait commencer des négociations concernant un traité sur les matières fissiles. UN وبعد الاتفاق على برنامج عمل، يمكن للمؤتمر أن يشرع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Il est décevant que la Conférence du désarmement n'ait pas pu entamer des négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ومن المثير للسخط أن لا يتمكن مؤتمر نزع السلاح من البدء في االمفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Des négociations concernant un traité sur les matières fissiles peuvent être menées selon différentes modalités. UN وثمة عدد من النّهج يمكن اتباعها لإجراء المفاوضات بشأن المعاهدة.
    Il est nécessaire d'entreprendre des négociations concernant un traité multilatéral non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production des matières fissiles servant à fabriquer des armes nucléaires. UN ومن الضروري البدء في المفاوضات بشأن عقد معاهدة غير تميزيه ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وفعليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Notre approche concernant un traité sur les matières fissiles repose sur trois éléments au moins. UN وإن النَّهج الذي نعتمده إزاء معاهدة المواد الانشطارية يرتكز، كأدنى حد، على ثلاثة أشياء.
    Récemment il m'est revenu de transmettre la décision de mon Gouvernement de ne pas entraver les négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ومؤخراً، آلت إلي مهمة نقل قرار حكومتي بعدم الوقوف في طريق المفاوضات بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La position pakistanaise concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles est parfaitement connue de cette auguste instance. UN وإن موقف باكستان بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية معروف جيداً في هذه الهيئة الموقرة.
    L'Union européenne se félicite des progrès substantiels réalisés au cours des négociations de Genève concernant un traité d'interdiction globale des essais nucléaires. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم الكبير الذي أحرز في مفاوضات جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Cela influera certainement de façon positive sur les négociations concernant un traité d'interdiction complète des essais au sein de la Conférence du désarmement. UN ولا شك أنه سيخدم المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الكامل للتجارب في مؤتمر نزع السلاح.
    Aujourd'hui, j'ai le plaisir de partager le point de vue de ma délégation concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ويشرفني اليوم أن أشارككم وجهات نظر وفد بلدي بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le programme envisagé dans cette proposition permettrait au moins d'ouvrir des négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN فقد يسمح البرنامج المقترح على الأقل بالتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En second lieu, un comité spécial chargé de faciliter l'ouverture de négociations concernant un traité d'arrêt de la production de matières fissiles devrait être formé au sein de la Conférence du désarmement. UN وثانيا، ينبغي تشكيل لجنة خاصة ضمن مؤتمر نزع السلاح ترمي إلى تسهيل بدء المفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Pourtant, les négociations concernant un traité d'arrêt de la production de matières fissiles n'ont pas encore commencé à cause de l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement. UN ومع ذلك، فإن المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لم تبدأ بعد بسبب المأزق الذي وصل إليه مؤتمر نزع السلاح.
    Il est décevant que la Conférence du désarmement n'ait pas pu entamer des négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ومن المثير للسخط أن لا يتمكن مؤتمر نزع السلاح من البدء في االمفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    À plusieurs reprises, s'adressant notamment aux ministres des affaires étrangères, le Japon a appelé divers États membres de la Conférence du désarmement à accepter d'entamer sans tarder les négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وناشدت اليابان في عدد من المناسبات الدول ذات الصلة من أعضاء مؤتمر نزع السلاح أن توافق على بدء المفاوضات بشأن المعاهدة دون إبطاء، بما في ذلك على مستوى وزراء الخارجية.
    Il est nécessaire d'entreprendre des négociations concernant un traité multilatéral non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production des matières fissiles servant à fabriquer des armes nucléaires. UN ومن الضروري البدء في المفاوضات بشأن عقد معاهدة غير تميزيه ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وفعليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    L'ouverture à la Conférence du désarmement de négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, sans condition, représenterait une contribution importante au désarmement et à la nonprolifération nucléaires. UN وسيشكل بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح لوضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط مسبقة إسهاماً كبيراً في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    L'Union demande l'engagement immédiat et la conclusion rapide des négociations à la Conférence du désarmement concernant un traité interdisant la production de matériel fissile pour des armes nucléaires ou d'autres explosifs nucléaires et demande instamment à tous les États d'arrêter la production de ces matières. UN 5 - ويدعو الاتحاد إلى البدء فورا في المفاوضات التي ستجرى في مؤتمر نـزع السلاح بشأن التوصل إلى معاهدة بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى واختتام هذه المفاوضات في وقت مبكر، ويحث جميع الدول على وقف إنتاج هذه المواد.
    Je viens d'évoquer dans ses grandes lignes notre position concernant un traité d'interdiction complète des essais alors que s'ouvrent les négociations. UN لقد شرحت في هذه الخطوط العريضة موقفا فيما يتعلق بمعاهدة الحظر الكامل للتجارب في وقت تبدأ فيه المفاوضات حولها.
    Des négociations concernant un traité sur le commerce des armes seront entreprises dans le cadre des sessions du comité préparatoire en 2010 et 2011, une conférence des Nations Unies sur le Traité relatif au commerce des armes étant prévue en 2012. UN وستجري المفاوضات حول إبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة ضمن إطار دورات اللجنة التحضيرية في عامي 2010 و 2011، ومن المقرر عقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن معاهدة تجارة الأسلحة في عام 2012.
    Notre démarche concernant un traité sur les matières fissiles a été arrêtée par une décision au plus haut niveau. UN إن سياستنا بخصوص معاهدة خاصة بالمواد الانشطارية تحددت على أعلى مستوى عملية صنع القرار.
    Le Pakistan a constamment maintenu sa position de principe selon laquelle la Conférence du désarmement est l'instance la plus appropriée et la plus légitime pour tenir des négociations concernant un traité sur les matières fissiles sur la base du rapport Shannon de 1995, dans le cadre d'un programme de travail complet et équilibré. UN وقد حافظت باكستان على الموقف المبدئي والثابت الذي يعتبر أن مؤتمر نزع السلاح هو المنتدى الأنسب والأكثر شرعية لإجراء المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة بشأن المواد الانشطارية استناداً إلى تقرير شانون لعام 1995، وفي إطار برنامج شامل ومتوازن لأعمال المؤتمر.
    Sa délégation appuie le lancement, dans le cadre de la Conférence du désarmement, de négociations concernant un traité d'arrêt de la production de matières fissiles. UN كما أعلنت أن وفدها يؤيد المبادرة التي قدمت إلي مؤتمر نزع السلاح بالتفاوض حول اتفاقيه لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Dans son étude en deux parties intitulée < < Analysis of States'Views on an arms trade treaty > > (Analyse des vues des États concernant un traité sur le commerce des armes), l'UNIDIR compile et analyse les vues présentées par les États Membres en application de la résolution 61/89 de l'Assemblée générale. UN ومن خلال الدراسة التي أعدها المعهد من جزأين بعنوان " تحليل آراء الدول في موضوع إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة " ، يعكف المعهد حاليا على تجميع وتحليل آراء الدول الأعضاء المقدمة بموجب قرار الجمعية العامة 61/89.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more