Le Royaume de Bahreïn formule des réserves en ce qui concerne les dispositions suivantes de la Convention: | UN | تبدى مملكة البحرين تحفُّظاتها فيما يتعلق بالأحكام التالية من الاتفاقية: |
En ce qui concerne les dispositions visées au paragraphe 7 ci-dessus, il n'est pas précisé qui détermine ce qui est approprié ou nécessaire. | UN | 9 - وفيما يتعلق بالأحكام المشار إليها في الفقرة 7 أعلاه، لا يتضح من يقرر ما هو مناسب و/أو لازم. |
En ce qui concerne les dispositions du paragraphe 8 de l'article 36 du Statut pour ce qui est de la composition de la Cour dans son ensemble, les informations suivantes sont fournies : | UN | وفيما يتعلق بأحكام الفقرة 8 من المادة 36 من النظام الأساسي بشأن تشكيل المحكمة ككل، نشير إلى ما يلي: |
Un troisième séminaire sera prochainement consacré au rôle d'Internet en ce qui concerne les dispositions de la Convention. | UN | وستعقد قريبا حلقة دراسية ثالثة بشأن دور شبكة " إنترنت " فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية. |
6. En ce qui concerne les dispositions institutionnelles et financières, le texte propose une approche générale qui serait affinée au cours de l'année qui vient. Français | UN | ٦ - وفيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية والمالية، يقترح المشروع نهجا عاما يتوقع أن يفصل بدرجة أكبر خلال السنة المقبلة. |
Le Royaume de Bahreïn formule des réserves en ce qui concerne les dispositions suivantes de la Convention : | UN | تبدي مملكة البحرين تحفظاتها فيما يتعلق بالأحكام التالية من الاتفاقية: |
Le Royaume de Bahreïn formule des réserves en ce qui concerne les dispositions suivantes de la Convention : | UN | تبدى مملكة البحرين تحفظاتها فيما يتعلق بالأحكام التالية من الاتفاقية: |
En ce qui concerne les dispositions qui prévoient une obligation d'envisager, il est recommandé de: | UN | وفيما يتعلق بالأحكام التي تتضمن الالتزام بالنظر، يوصى بما يلي: |
Le Royaume de Bahreïn formule des réserves en ce qui concerne les dispositions suivantes de la Convention : | UN | تبدى مملكة البحرين تحفُّظاتها فيما يتعلق بالأحكام التالية من الاتفاقية: |
Le Comité note avec satisfaction que le rapport est plus détaillé que les rapports périodiques précédents, en particulier en ce qui concerne les dispositions constitutionnelles et légales. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير كان أشمل من التقرير الدوري السابق، لا سيما فيما يتعلق بالأحكام الدستورية والقانونية. |
En ce qui concerne les dispositions législatives et les procédures en place pour surveiller les transactions financières suspectes : | UN | 4 - وفيما يتعلق بالأحكام القانونية والإجراءات القائمة الأخرى المتعلقة برصد المعاملات المالية المشبوهة: |
32. En ce qui concerne les dispositions de ce paragraphe, la Constitution stipule ce qui suit : | UN | ٢٣- ينص الدستور فيما يتعلق بأحكام هذه الفقرة على ما يلي: |
91. En ce qui concerne les dispositions de ce paragraphe, les mineurs sont soumis à un régime différent des adultes compte tenu de l'intérêt que présente leur rééducation. | UN | ١٩- فيما يتعلق بأحكام هذه الفقرة، يعامل اﻷحداث على نحو مختلف من معاملة الكبار وعلى ضوء استصواب تشجيع إعادة تأهيلهم. |
72. En ce qui concerne les dispositions du paragraphe 3 de l’article 5 du Protocole facultatif, elles protègent le secret des délibérations du Comité. | UN | ٢٧- وفيما يتعلق بأحكام الفقرة ٣ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، أوضحت أن هذه اﻷحكام تحمي سرية مداولات اللجنة. |
La loi ne fait pas de distinction de sexe en ce qui concerne les dispositions relatives à l'adoption et à la garde. | UN | 203- وفيما يتعلق بأحكام التبني والوصاية، لا ينص قانون الأسرة على أي فروق بين الجنسين. |
Elle demande également un complément d'information sur la loi relative au développement rural, notamment en ce qui concerne les dispositions de la loi, sa mise en œuvre et la mesure dans laquelle les femmes ont bénéficié de ses dispositions. | UN | كما طلبت المزيد من المعلومات بشأن قانون التنمية الريفية, ولاسيما فيما يتعلق بأحكام هذا القانون, وحالة تنفيذه, ومدى استفادة النساء من أحكامه. |
En ce qui concerne les dispositions administratives devant régir la gestion des crédits budgétaires, l'Assemblée générale devrait approuver la première option qui constitue un gage d'efficacité et de transparence. | UN | وفيما يتعلق بالترتيبات الإدارية لموارد الميزانية العادية، ينبغي أن توافق الجمعية العامة على الخيار 1 كوسيلة لضمان الكفاءة والشفافية. |
La coopération et la coordination entre les institutions nationales chargées de la sécurité et l'ONUCI ont aussi été renforcées, en particulier en ce qui concerne les dispositions prises à cet égard en prévision des élections législatives. | UN | وجرى أيضا تعزيز التعاون والتنسيق بين المؤسسات الأمنية الوطنية وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ولا سيما فيما يتعلق بالترتيبات الأمنية للانتخابات التشريعية. |
Le Comité réaffirme que des directives standard devraient être élaborées pour les opérations de maintien de la paix, en particulier en ce qui concerne les dispositions à prendre pour fournir du matériel et des services standard au personnel des missions, afin de faciliter et accélérer le lancement des opérations. | UN | وتكرر اللجنة الاعراب عن رأيها القائل بأنه ينبغي وجود مبادئ توجيهية موحدة لعمليات حفظ السلم، ولا سيما فيما يتعلق بالترتيبات اللازمة للمعدات والخدمات الموحدة ﻷفراد البعثة بما من شأنه أن ييسر بدء العملية والتعجيل بها. |
La loi susmentionnée a également porté modification de la loi sur le registre des actes notariés de 1967 en ce qui concerne les dispositions relatives aux femmes, de la manière qui suit: | UN | ويعدل القانون كذلك من قانون تسجيل حجج الملكية العقارية لعام 1967 بشأن الأحكام المتعلقة بالنساء على النحو التالي. |
La mission souligne également qu'il importe que toutes les parties impliquées veillent à l'application intégrale de l'Accord de Nouméa en prenant de toute urgence des mesures sincères pour pallier les lacunes actuelles, notamment en ce qui concerne les dispositions relatives au corps électoral restreint. | UN | 111 - وتؤكد البعثة أيضا أهمية أن تكفل جميع الأطراف المعنية التنفيذ الكامل لاتفاق نوميا من خلال بذل جهود حقيقية على وجه السرعة ترمي إلى معالجة أوجه القصور الحالية في تنفيذه، ولا سيما ما يتصل منها بالأحكام المتعلقة بهيئة الناخبين المحصورة. |
À la lumière des circonstances spéciales à Hong-kong, la République populaire de Chine a fait sept réserves et déclarations au nom de la RASHK en ce qui concerne les dispositions de la Convention telle qu'elle s'applique à cette dernière. | UN | 2 - قدمت جمهورية الصين الشعبية سبعة تحفظات وإعلانات باسم منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة فيما يختص بأحكام الاتفاقية بصيغتها المطبقة في تلك المنطقة على ضوء الظروف الخاصة السائدة في هونغ كونغ. |