"concerne les réserves" - Translation from French to Arabic

    • يتعلق بالتحفظات
        
    • بشأن التحفظات
        
    • يتصل بالتحفظات
        
    • موضوع التحفظات
        
    • يتعلق بمسألة التحفظات
        
    • تتعلق بالتحفظات
        
    • يتعلق بموضوع التحفظات
        
    • يتعلق بالتحفظ
        
    • لموضوع التحفظات
        
    • بخصوص التحفظات
        
    C'est une question qui ne relève peut-être pas de la tâche confiée à la CDI en ce qui concerne les réserves. UN وقد تكون هذه المسألة خارج نطاق اختصاص اللجنة فيما يتعلق بالتحفظات.
    Le Rapporteur spécial devrait donc réfléchir au rôle du dépositaire, en particulier en ce qui concerne les réserves qui ne sont pas acceptables au regard du droit des traités. UN ولهذا فإن على المقرر الخاص أن يعمل فكره في دور الوديع، ولاسيما فيما يتعلق بالتحفظات غير المقبولة بموجب قانون المعاهدات.
    C’est aussi à bon droit que la CDI a décidé qu’aucune modification ne devait être apportée aux dispositions de ces trois conventions en ce qui concerne les réserves. UN وكانت لجنة القانون الدولي محقة أيضا عندما قررت عدم إدخال أي تعديل على أحكام هذه الاتفاقيات الثلاث فيما يتعلق بالتحفظات.
    Tout régime adopté en ce qui concerne les réserves doit respecter les caractéristiques qui différencient les divers éléments de la communauté internationale. UN 25 - وكل نظام يعتمد بشأن التحفظات لا بد وأن يحترم الخصائص التي تميز شتى عناصر المجتمع الدولي.
    Pour les pays nordiques, le régime de Vienne relatif aux réserves comporte des lacunes, notamment en ce qui concerne les réserves illicites, les réserves qui sont incompatibles avec l’objet et le but du traité et d’autres réserves interdites. UN 47 - وتعتبر بلدان الشمال الأوروبي أن نظام فيينا المتعلــــق بالتحفظـــات يتضمن ثغرات، لا سيما فيما يتصل بالتحفظات غير المشروعة، والتحفظات غير المتوافقة مع موضوع المعاهدة أو هدفها، وتحفظات أخرى ممنوعة.
    En ce qui concerne les réserves formulées par l'Arabie saoudite lorsqu'elle a ratifié la Convention : UN فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها حكومة جمهورية كويا الشعبية الديمقراطية عند انضمامها إلى الاتفاقية:
    Le Rapport spécial ne comprend sincèrement pas la réticence à utiliser la notion de validité en ce qui concerne les réserves. UN ثم قال إنه لم يفهم بحق ذلك التردّد في استخدام مفهوم المشروعية فيما يتعلق بالتحفظات.
    Il en va de même en ce qui concerne les réserves à l'article 17. UN والوضع مماثل فيما يتعلق بالتحفظات على المادة 17.
    Il souligne aussi que le nonrespect de ce principe aurait des conséquences préjudiciables en ce qui concerne les réserves et les déclarations. UN وأكدت أيضا أن عدم الامتثال لهذا المبدأ ستكون له عواقب ضارة فيما يتعلق بالتحفظات والإعلانات.
    L'État partie souligne en outre que l'inapplication du principe lex specialis pourrait avoir des conséquences néfastes en ce qui concerne les réserves et les déclarations. UN كما تشدد الدولة الطرف على أن عدم تطبيق هذا المبدأ يمكن أن تكون له نتائج سلبية فيما يتعلق بالتحفظات والإعلانات.
    Il convenait encore d'examiner le rôle du dépositaire comme gardien éventuel d'un traité, notamment en ce qui concerne les réserves inadmissibles, car la position adoptée par le dépositaire influençait très souvent l'idée que se faisaient les États de l'admissibilité ou de la licéité des réserves. UN ويجب أيضا النظر في دور الوديع بصفته الوصي المحتمل على المعاهدة، وخاصة فيما يتعلق بالتحفظات غير المقبولة، لأن الموقف الذي يتخذه الوديع غالبا ما يؤثر على رؤية الدول لمقبولية التحفظات أو مشروعيتها.
    On ne saurait prétexter que les droits de l’homme constituent un «régime autonome» pour créer un régime spécial en ce qui concerne les réserves en la matière. UN ولا يجوز التذرع بكون حقوق الإنسان تشكل " نظاما مستقلا " لإنشاء نظام خاص يتعلق بالتحفظات في هذا المجال.
    En ce qui concerne les réserves aux traités, une réunion avait été organisée lors de la trente-septième session du Comité consultatif juridique qui s'était tenue à New Delhi. UN وفيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات، ذكر أنه قد عقدت جلسة خاصة خلال الدورة السابعة والثلاثين للجنـة الاستشاريـة التـي عقــدت فـي نيودلهـي.
    41. Un autre projet de directive en cours d'examen concerne les réserves relatives à la non-reconnaissance. UN ٤١ - ومضى يقول إن مشروع مبدأ توجيهي آخر قيد النظر هو المبدأ التوجيهي الذي يتعلق بالتحفظات المتصلة بعدم الاعتراف.
    Il n'est pas vrai qu'ainsi que l'a affirmé une délégation il n'y a pas de désaccords en ce qui concerne les réserves aux traités. UN وليس صحيحا، كما أكد أحد الوفود، أنه لا توجد خلافات في الرأي بشأن التحفظات على المعاهدات.
    Elle a aussi fait des progrès substantiels en ce qui concerne les réserves aux traités, et l'achèvement des projets de directives en première lecture est en vue. UN كما أُحرز تقدم كبير بشأن التحفظات على المعاهدات، وأصبح إنجاز مشروع المبادئ التوجيهية، بعد القراءة الأولى، قريب المنال.
    Les directives doivent aussi refléter la pratique des États et des organisations internationales en ce qui concerne les réserves et les déclarations relatives aux traités. UN هذا إلى أن من شأنها أيضا أن تعبر عن الممارسات الراهنة التي تتبعها الحكومات والمنظمات الدولية بشأن التحفظات والإعلانات المتعلقة بالمعاهدات.
    18. Les présidents ont estimé qu'un organe de surveillance ne pouvait accomplir véritablement sa fonction de détermination du champ d'application des dispositions de la convention correspondante s'il n'avait pas la possibilité d'exercer une fonction analogue en ce qui concerne les réserves. UN ١٨ - وأعرب الرؤساء عن اعتقادهم بأن قدرة هيئة الرصد على تأدية مهمتها المتمثلة في تحديد نطاق أحكام الاتفاقية ذات الصلة لا يمكن أن تمارس بفعالية إذا منعت من تأدية مهمة مماثلة فيما يتصل بالتحفظات.
    M. Vundavalli (Inde), se félicitant des progrès réalisés en ce qui concerne les réserves aux traités, dit que sa délégation répondra par écrit aux questions que la Commission a posées à cet égard. UN 37 - السيد فوندافالي (الهند)، رحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات، وقال إن وفد بلده سيرد خطيا على أسئلة اللجنة بشأن ذلك الموضوع.
    Une pratique considérable s'est accumulée en ce qui concerne les réserves aux traités, mais les États sont confrontés à des difficultés parce que les dispositions sur le sujet de la Convention de Vienne sur le droit des traités ne sont pas toujours claires. UN وقالت إن ممارسات كبيرة من الدول تتعلق بالتحفظات غير أن الدول تواجه صعوبات عملية لأن الأحكام المتعلقة بالتحفظات في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ما زالت غير واضحة.
    En ce qui concerne les réserves aux traités, la délégation néo-zélandaise est fortement en faveur d'une simplification et d'un raccourcissement du projet de directives. UN 69 - وفيما يتعلق بموضوع " التحفظات على المعاهدات " ، أعرب عن دعم وفده القوي لتبسيط مشروع المبادئ التوجيهية واختصاره.
    En ce qui concerne les réserves formulées par la République démocratique populaire de Corée lorsqu'elle a adhéré à la Convention : UN فيما يتعلق بالتحفظ الذي أبدته موريتانيا عند الانضمام:
    73. Mme Sarenkova (Fédération de Russie) dit, en ce qui concerne les réserves aux traités, que dans l'ensemble sa délégation approuve les projets de directives renvoyées au Comité de rédaction à la cinquante-neuvième session de la CDI. UN 73 - وقالت السيدة سارينكوفا (الاتحاد الروسي)، بالنسبة للإشارة لموضوع التحفظات على المعاهدات، يدعم وفدي بصورة عامة مشروع المبادئ التوجيهية الذي أحيل إلى لجنة الصياغة في دورة لجنة القانون الدولي التاسعة والخمسين.
    De telles notifications ont été faites par les États-Unis en ce qui concerne les réserves formulées par la Bulgarie, l'URSS et la Roumanie au mécanisme de règlement des différends prévu par l'article 21 de la même Convention. UN وقد وجهت الولايات المتحدة إشعارات من هذا القبيل بخصوص التحفظات التي أبدتها بلغاريا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية ورومانيا على آلية تسوية المنازعات التي نصت عليها المادة 21 من تلك الاتفاقية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more