| Mais si ça me concerne pas, tout va bien, on en revient aux affaires courantes. | Open Subtitles | ليس هذا من شأني إذن إنه شأنك كالعادة أتود أن تأكل شيئا؟ |
| - Je suis d'accord avec lui. - C'est personnel, ça ne te concerne pas et j'en ai marre de ce stupide jeu de thérapie. | Open Subtitles | إنّه شأني وليس شأنك وقد إنتهيت من لعبة العلاج السخيفة هذه. |
| Je vais être clair, ce qui se trouve sur ce bateau ne vous concerne pas ! | Open Subtitles | لقد وضحت لك الأمر تماماً أيَما كان على السفينة ليس من شأنك |
| Cela ne vous concerne pas. Ce qui vous concerne, c'est d'aller au diner de répétition. | Open Subtitles | ذلك ليس من شأنكِ، لكن شأنكِ هو الإستعداد للعشاء التجريبي. |
| Ça ne vous concerne pas... du moins, pas pour le moment. | Open Subtitles | هذا ليس بالأمر الذى يقلقك مستر تورانس على الأقل ليس من هذه النقطه |
| Dans ce contexte, et s'agissant de la paix, ma délégation reconnaît avant tout que la paix ne concerne pas en premier chef les structures, mais les personnes. | UN | وفي ظل تلك الخلفية، يعترف وفدي لدى التحدث عن السلام، أولا وقبل كل شيء، بأن السلام لا يتعلق أساسا بالهياكل وإنما بالبشر. |
| Je reconnais que c'était un mince et faux-espoir, mais le Tea Party ne concerne pas Obama. | Open Subtitles | أود أن أعترف بانه كان أمل ضعيف ومحبط ولكن هذا الحزب ليس عن اوباما |
| C'est quoi le problème avec Madame Lord ? Ça ne vous concerne pas, Monsieur. | Open Subtitles | هي من تقرر ذالك ذالك ليس من شأنك يا سيدي |
| Ce qu'il a dit pendant ce temps ne vous concerne pas. | Open Subtitles | . و ما قاله بداخل الصندوق ليس من شأنك |
| - Ma vie ne te concerne pas, Paulie, et tu n'as pas le droit de m'espionner. | Open Subtitles | حياتي ليست من شأنك بولي وليس لك الحق في التجسس علي كل ما تقومين به يهمني |
| Cette femme a été condamnée à mort. Cela ne vous concerne pas. | Open Subtitles | لقد حُكمَ على هذه المرأة بالإعدام، ليس هذا من شأنك. |
| C'est à vous de partir. Ca ne vous concerne pas, M. Quinlan. | Open Subtitles | ابتعد من فضلك، ليس هذا شأنك يا سيد كوينلين |
| Laurel a déjà donné son accord, et comme ça ne concerne pas le domaine scolaire, ça ne te regarde pas. | Open Subtitles | لوريل وقعت على كل شي لطالما انه لايتعارض مع الدراسه فذلك ليس من شأنك |
| Ce que je sais ou pas, ça te concerne pas. | Open Subtitles | هذا ليس من شأنك ما أعرفه أو ما لا أعرفه |
| Je crois que vous vous trompez. Cela ne vous concerne pas. | Open Subtitles | أظنّك ترتكبين خطأ - هذا ليس من شأنك - |
| Ça ne te concerne pas. | Open Subtitles | هذا ليس من شأنك |
| Je te conseille de te taire, espèce de ratée, car la relation que j'ai avec ma fille ne te concerne pas. | Open Subtitles | أنصحكِأنتبقينفمكِالصغيرمغلقاً.. لأن علاقتي بابنتي ليست من شأنكِ |
| Tout ceci ne vous concerne pas. | Open Subtitles | توقف عن التدخل في الأمور ذلك لا يقلقك بالمرة |
| Enfin, toute la partie du paragraphe qui suit immédiatement la cinquième phrase devrait être supprimée du fait qu'elle ne concerne pas l'article 2 du Pacte. | UN | وقال في الأخير إنه ينبغي حذف الجزء الذي يلي الجملة الخامسة مباشرة بكامله نظراً إلى أنه لا يتعلق بالمادة 2 من العهد. |
| Ça ne concerne pas qu'un agent de la NSA agissant selon les informations contenues dans un dossier. | Open Subtitles | هذا ليس عن ضابط في وكالة الأمن القومي الذي تصرف وفق المعلومات التي في الملف |
| Allons, Votre Honneur, ça ne concerne pas le mandat de représentation. | Open Subtitles | بالله عليك حضرة القاضي، هذا ليس بشأن الإتّفاقيّة. |
| Leur dispersion géographique confirme que la résolution ne concerne pas exclusivement la Croatie. | UN | إن تباعدهم الجغرافي يؤكد على أن هذا القرار لا يخص كرواتيا وحدها. |
| Parce que ça ne concerne pas ce que t'as fait quand on était séparés, mais ce que j'ai fait, moi. | Open Subtitles | لأن هذا ليس متعلق بأي شيء فعلته بينما نحن منفصلين هذا متعلق بما فعلته |
| Ça ne vous concerne pas. | Open Subtitles | "تراي" هذا ليس بشأنك |