Il devrait en outre utiliser davantage les mesures de substitution telles que la surveillance électronique et la libération conditionnelle. | UN | وعليها أيضاً أن تكثف من استخدام التدابير البديلة للاحتجاز السابق للمحاكمة كالمراقبة الإلكترونية والإفراج المشروط. |
La réglementation suédoise concernant la libération conditionnelle est énoncée aux articles 6 et 7 du chapitre 26 du Code pénal. | UN | وينظِّم التشريع السويدي مسألة الإفراج المشروط في المادتين 6 و7 من الفصل 26 من القانون الجنائي. |
Le droit pénal nigérian ne prévoit pas la libération conditionnelle. | UN | والإفراج المشروط ليس جزءاً من الفقه الجنائي النيجيري. |
Un État est libre de devenir ou non partie à un traité et, s'il le fait, il peut le faire en formulant une déclaration interprétative conditionnelle. | UN | فالدولة حرة في أن تصبح طرفا في أي معاهدة أو ألا تصبح كذلك، وإذا فعلت، فقد تفعل ذلك مع إعلان تفسيري مشروط. |
En cas d'abolition de la peine de mort, la peine la remplaçant ne devait pas, dans le cas des enfants, être la prison à perpétuité sans possibilité de libération conditionnelle. | UN | وعندما تلغى عقوبة الإعدام يجب ألا يكون الخيار هو الحكم على الأطفال بالسجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج عنهم بشروط. |
Par ailleurs, la notion de déclaration interprétative conditionnelle semble assez imprécise et l'Autriche met en doute l'utilité de la traiter en tant que notion à part entière. | UN | كما أن مفهوم الإعلانات التفسيرية المشروطة يبدو غامضا إلى حد ما، ووفد بلده يشك في فائدة بحثه باعتباره مفهوما مستقلا. |
À présent que la période de liberté conditionnelle est terminée, M. Yulo jouit de tous les droits civils énoncés dans la Constitution chinoise. | UN | واﻵن وبعد انقضاء فترة اﻹفراج المشروط أصبح السيد يولو يتمتع بجميع حقوقه المدنية المنصوص عليها في الدستور الصيني. |
La formation des agents de libération conditionnelle, des agents correctionnels et des nouveaux employés inclut : | UN | ويشمل تدريب الموظفين المسؤولين عن الإفراج المشروط وموظفي الإصلاحيات والموظفين الجدد ما يلي: |
Je voudrais également féliciter le Swaziland pour son admission conditionnelle au Processus de Kimberley. | UN | واسمحوا لي أيضاً بأن أهنئ سوازيلاند بقبولها المشروط في عملية كمبرليكيمبرلي. |
Le plan des dix ans après la liberté conditionnelle fonctionne. | Open Subtitles | يبدو أن خطة العشر سنوات للتسريح المشروط ناجحة |
Vous êtes en état d'arrestation pour violation de liberté conditionnelle l'échec d'un délinquant sexuel connu à rapporter à son agent de probation. | Open Subtitles | انت قيد الاعتقال بسبب انتهاكك لقيود الافراج المشروط فشل شاذ جنسيا مسجل خطر لابلاغ الضابط المسئول عن المراقبة |
Sûrement. C'est pour ça que je suis en liberté conditionnelle. | Open Subtitles | وأنا أيضًا، ولهذا إنّي على إطلاق السّراح المشروط. |
D'après mes calculs, c'est ta dernière violation de liberté conditionnelle. | Open Subtitles | من ناحيتي هذه اخر مخالفة لاطلاق سراحك المشروط |
Une partie de sa conditionnelle était qu'elle était testée chaque semaine. | Open Subtitles | جزء من إطلاق سراحها المشروط كان فحصها كل أسبوع |
Ils l'ont marqués jusqu'à la violation de conditionnelle de Stash. | Open Subtitles | لقد صرفو الأمر بانتهاك ستاش لاطلاق سراحة المشروط |
12 mois, tu peux postuler pour une conditionnelle, non ? | Open Subtitles | 12شهر و تستطيع طلب خروجك المشروط حسناً ؟ |
J'ai une première copie de mon rapport pour votre liberté conditionnelle. | Open Subtitles | لدي نسخة أولية لتقرير من أجل لجلسة اطلاق المشروط |
S'il vous plaît, je suis en liberté conditionnelle ! Exactement. | Open Subtitles | أرجوكم، أنا خرجت من السجن بإطلاق سراح مشروط |
J'ai conclu un accord d'immunité conditionnelle en échange de sa coopération. | Open Subtitles | وافقت لها على اتفاق حصانة مشروط في مقابل تعاونها |
Il n'est pas précisé en outre quelles sont leurs perspectives de placement en libération conditionnelle. | UN | وليس من الواضح أيضاً ما إذا كان هناك أي احتمال للإفراج عنهم بصورة مبكرة بشروط. |
Le retrait d'une déclaration interprétative conditionnelle suit les règles applicables au retrait d'une réserve. | UN | سحب الإعلانات التفسيرية المشروطة تحكمه القواعد المنطبقة على سحب التحفظات. |
Au total, 1 412 membres du Corps de protection du Kosovo ont été sélectionnés et reçu une offre conditionnelle pour rejoindre la Force de sécurité. | UN | وجرى اختيار ما مجموعه 412 1 عنصرا من فيلق حماية كوسوفو وتلقى هؤلاء عروضا مشروطة للانضمام إلى قوة أمن كوسوفو. |
L'individu est ensuite mis en liberté conditionnelle pendant 8 semaines à 6 mois. | UN | ويُفرج عن الشخص بعد ذلك إفراجاً مشروطاً لمدة تتراوح بين 8 أسابيع و6 شهور. |
Le Président a également souligné que les détenus libérés seraient placés en liberté conditionnelle et immédiatement réincarcérés en cas de violation de leurs obligations. | UN | وأشار الرئيس أيضا إلى أنه سيفرج عن السجناء إفراجا مشروطا وأنههم سيعادون فورا إلى السجن في حال خرقوا شروط الإفراج عنهم. |
Les comités chargés des questions d'amnistie, de libération conditionnelle et de réinsertion judiciaire et sociale, ont poursuivi leur travail, adoptant diverses décisions en la matière. | UN | مواصلة لجان العفو والسراح الشرطي واسترداد الحقوق عملها وإصدار قراراتها في شأن إطلاق سراح عدد هام من المساجين وإعادة تأهيلهم قانونياً واجتماعياً. |
Ceux qui ont participé à ces incidents ont été condamnés à des peines d'emprisonnement avant d'être remis en liberté conditionnelle. | UN | وقد تمت إدانة هؤلاء بسبب الجرائم المنسوبة إليهم ثم أفرج عنهم بموجب سراح شرطي. |
Tout contact avec la police sera une infraction à votre conditionnelle, et j'en tiendrai compte. | Open Subtitles | أي تقرير لا يُقدم للشرطة سيكون إنتهاك للعقد ولبرنامج إطلاق السراح المشروط |
C'est pourquoi il importe de veiller à ce qu'ils soient conscients de leur droit de demander leur mise en liberté conditionnelle. | UN | ولذلك من المهم التيقن من أن المهاجرين فهموا حقهم في طلب الإفراج بكفالة. |
Que je peux examiner, selon les termes de la conditionnelle. | Open Subtitles | الذي بإمكاني البحث فيه ,وفقاً لشروط اطلاق سراحك |
Verdict : 12 ans, liberté conditionnelle dans quatre ans. | Open Subtitles | الحُكم: 12 سنَة، قابِل لإطلاق مشروط بعدَ 4 سنوات |
Mes Travaux d'Intérêt Généraux. Ca fait partie de ma liberté conditionnelle, tu te souviens ? | Open Subtitles | يجب أن أقوم بخدمتي الإجتماعية إنه جزء من إطلاق سراحي , أتذكرين؟ |
Le président peut amnistier ou accorder une grâce conditionnelle à toute personne reconnue coupable d'infraction à la législation fédérale, sauf dans les cas où la condamnation a été prononcée à la suite d'une procédure d'impeachment (mise en accusation) devant le Sénat par la Chambre des représentants. | UN | وللرئيس سلطة منح عفو كامل أو مشروط ﻷي شخص مدان بانتهاك لقانون اتحادي، إلا في حالة محاكمة برلمانية. |