"conduite des négociations" - Translation from French to Arabic

    • للمفاوضات
        
    • إجراء المفاوضات
        
    • بإجراء المفاوضات
        
    • لإجراء المفاوضات
        
    • قيادة المفاوضات
        
    En outre, il faut que celle-ci soit une instance légitime pour la conduite des négociations. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون مؤتمر نزع السلاح محفلا شرعيا للمفاوضات.
    Nous engageons par ailleurs le Président de l'Assemblée générale à faire fond sur la déclaration adoptée aujourd'hui dans la conduite des négociations. UN كما ندعو رئيس الجمعية العامة إلى مراعاة هذا الإعلان كل المراعاة في معرض قيادته للمفاوضات.
    Décennie des Nations Unies pour le droit international : projet de principes devant régir la conduite des négociations internationales UN عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي: مشروع مبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية
    Avant de terminer, je voudrais encore une fois remercier les délégations de leur coopération dans la conduite des négociations. UN وقبل أن اختتم كلمتي أود مرة أخرى أن أشكر الوفود على تعاونها في إجراء المفاوضات.
    Le Prince a en effet l'initiative et la conduite des négociations diplomatiques, et ratifie, après consultation du Conseil de la Couronne, les conventions internationales que ses plénipotentiaires ont signées. UN والأمير هو الذي يبادر، في الواقع، بإجراء المفاوضات الدبلوماسية ويديرها، وهو الذي يقوم، بعد التشاور مع مجلس التاج، بالتصديق على الاتفاقيات الدولية التي وقع عليها مفوضوه الممثلون له.
    Projet de principes devant régir la conduite des négociations internationales UN مشروع مبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية
    Projet de principes devant régir la conduite des négociations internationales UN مشروع مبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية
    La position du Gouvernement mongol sur la question de l’élaboration de principes devant régir la conduite des négociations internationales est exposée dans le document A/52/141. UN ١ - إن موقف حكومة منغوليا بشأن مسألة صياغة مبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية يتجلى في الوثيقة A/52/141.
    46. M. ENKHSAIKHAN (Mongolie) remercie les délégations qui ont appuyé le projet de principes devant régir la conduite des négociations internationales. UN ٤٦ - السيد إنخسيخان )منغوليا(: أعرب عن تقديره للتأييد الذي أبدته الوفــود لمشروع المبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية.
    Ayant examiné le point de l'ordre du jour intitulé'Projet de principes devant régir la conduite des négociations internationales', UN " وقد نظرت في البند المعنون مشروع مبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية،
    2. Prend note du'Projet de principes devant régir la conduite des négociations internationales'publié dans le document A/52/141; UN " ٢ - تحيــط علمــا بمشروع المبادئ التوجيهيــة للمفاوضات الدولية الــوارد فــي الوثيقة A/52/141؛
    Projet de principes devant régir la conduite des négociations internationales UN مشروع مبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية
    52/155. Projet de principes devant régir la conduite des négociations internationales UN ٥٢/١٥٥ - مشروع مبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية
    c) Projet de principes devant régir la conduite des négociations internationales UN مشروع مبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية
    PROJET DE PRINCIPES DEVANT RÉGIR LA conduite des négociations UN مشروع مبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية
    i) Point 146 c) (Projet de principes devant régir la conduite des négociations internationales) UN ' ١ ' البند ١٤٦ )ج( )مشروع مبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية(
    La conduite des négociations sur l'égalité dans la branche professionnelle et dans l'entreprise doit pouvoir s'accompagner d'une meilleure représentation des femmes notamment dans les instances représentatives du personnel. UN ينبغي للمفاوضات المتعلقة بالمساواة في الفروع المهنية والمؤسسات أن تكون مصحوبة بقدرة على تحسين تمثيل النساء، ولا سيما في الهيئات التي تمثل الموظفين.
    La République kirghize se félicite de cette occasion qui lui est donnée de s’exprimer sur le projet de principes devant régir la conduite des négociations internationales, conformément à la résolution 52/155 de l’Assemblée générale. UN ترحب الجمهورية القيرغيزية بالفرصة المتاحة للنظر في مسألة مشروع مبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية، وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٢/١٥٥.
    Avant de terminer, je voudrais encore une fois remercier les délégations de leur coopération dans la conduite des négociations. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود مرة أخرى أن أشكر الوفود على تعاونها في إجراء المفاوضات.
    Ce document nous donne une possibilité de nous mettre d'accord sur la conduite des négociations. UN وتتيح لنا هذه الوثيقة فرصة للتوصل إلى اتفاق بشأن طريقة إجراء المفاوضات.
    Le Prince a en effet l'initiative et la conduite des négociations diplomatiques, et ratifie, après consultation du Conseil de la Couronne, les conventions internationales que ses plénipotentiaires ont signées. UN والأمير هو الذي يبادر، في الواقع، بإجراء المفاوضات الدبلوماسية ويترأسها، وهو الذي يصادق، بعد التشاور مع مجلس التاج، على الاتفاقيات الدولية التي يوقع عليها مفوضوه مطلقو الصلاحية.
    Les discussions avanceront plus facilement s'il existe un cadre de référence précis pour la conduite des négociations. UN وقد يكون من الأسهل إحراز التقدم في المناقشات إذا ما وضعت شروط واضحة لإجراء المفاوضات.
    Elle a également l'expérience de la conduite des négociations entre des pays autres que la Suède, par exemple en ce qui concerne les différends frontaliers. UN كما أنها ذات خبرة في قيادة المفاوضات بين بلدان أخرى، على سبيل المثال المفاوضات بشأن النـزاعات الحدودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more