En outre, il faut que celle-ci soit une instance légitime pour la conduite des négociations. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون مؤتمر نزع السلاح محفلا شرعيا للمفاوضات. |
Nous engageons par ailleurs le Président de l'Assemblée générale à faire fond sur la déclaration adoptée aujourd'hui dans la conduite des négociations. | UN | كما ندعو رئيس الجمعية العامة إلى مراعاة هذا الإعلان كل المراعاة في معرض قيادته للمفاوضات. |
Décennie des Nations Unies pour le droit international : projet de principes devant régir la conduite des négociations internationales | UN | عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي: مشروع مبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية |
Avant de terminer, je voudrais encore une fois remercier les délégations de leur coopération dans la conduite des négociations. | UN | وقبل أن اختتم كلمتي أود مرة أخرى أن أشكر الوفود على تعاونها في إجراء المفاوضات. |
Le Prince a en effet l'initiative et la conduite des négociations diplomatiques, et ratifie, après consultation du Conseil de la Couronne, les conventions internationales que ses plénipotentiaires ont signées. | UN | والأمير هو الذي يبادر، في الواقع، بإجراء المفاوضات الدبلوماسية ويديرها، وهو الذي يقوم، بعد التشاور مع مجلس التاج، بالتصديق على الاتفاقيات الدولية التي وقع عليها مفوضوه الممثلون له. |
Projet de principes devant régir la conduite des négociations internationales | UN | مشروع مبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية |
Projet de principes devant régir la conduite des négociations internationales | UN | مشروع مبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية |
La position du Gouvernement mongol sur la question de l’élaboration de principes devant régir la conduite des négociations internationales est exposée dans le document A/52/141. | UN | ١ - إن موقف حكومة منغوليا بشأن مسألة صياغة مبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية يتجلى في الوثيقة A/52/141. |
46. M. ENKHSAIKHAN (Mongolie) remercie les délégations qui ont appuyé le projet de principes devant régir la conduite des négociations internationales. | UN | ٤٦ - السيد إنخسيخان )منغوليا(: أعرب عن تقديره للتأييد الذي أبدته الوفــود لمشروع المبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية. |
Ayant examiné le point de l'ordre du jour intitulé'Projet de principes devant régir la conduite des négociations internationales', | UN | " وقد نظرت في البند المعنون مشروع مبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية، |
2. Prend note du'Projet de principes devant régir la conduite des négociations internationales'publié dans le document A/52/141; | UN | " ٢ - تحيــط علمــا بمشروع المبادئ التوجيهيــة للمفاوضات الدولية الــوارد فــي الوثيقة A/52/141؛ |
Projet de principes devant régir la conduite des négociations internationales | UN | مشروع مبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية |
52/155. Projet de principes devant régir la conduite des négociations internationales | UN | ٥٢/١٥٥ - مشروع مبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية |
c) Projet de principes devant régir la conduite des négociations internationales | UN | مشروع مبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية |
PROJET DE PRINCIPES DEVANT RÉGIR LA conduite des négociations | UN | مشروع مبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية |
i) Point 146 c) (Projet de principes devant régir la conduite des négociations internationales) | UN | ' ١ ' البند ١٤٦ )ج( )مشروع مبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية( |
La conduite des négociations sur l'égalité dans la branche professionnelle et dans l'entreprise doit pouvoir s'accompagner d'une meilleure représentation des femmes notamment dans les instances représentatives du personnel. | UN | ينبغي للمفاوضات المتعلقة بالمساواة في الفروع المهنية والمؤسسات أن تكون مصحوبة بقدرة على تحسين تمثيل النساء، ولا سيما في الهيئات التي تمثل الموظفين. |
La République kirghize se félicite de cette occasion qui lui est donnée de s’exprimer sur le projet de principes devant régir la conduite des négociations internationales, conformément à la résolution 52/155 de l’Assemblée générale. | UN | ترحب الجمهورية القيرغيزية بالفرصة المتاحة للنظر في مسألة مشروع مبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية، وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٢/١٥٥. |
Avant de terminer, je voudrais encore une fois remercier les délégations de leur coopération dans la conduite des négociations. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، أود مرة أخرى أن أشكر الوفود على تعاونها في إجراء المفاوضات. |
Ce document nous donne une possibilité de nous mettre d'accord sur la conduite des négociations. | UN | وتتيح لنا هذه الوثيقة فرصة للتوصل إلى اتفاق بشأن طريقة إجراء المفاوضات. |
Le Prince a en effet l'initiative et la conduite des négociations diplomatiques, et ratifie, après consultation du Conseil de la Couronne, les conventions internationales que ses plénipotentiaires ont signées. | UN | والأمير هو الذي يبادر، في الواقع، بإجراء المفاوضات الدبلوماسية ويترأسها، وهو الذي يصادق، بعد التشاور مع مجلس التاج، على الاتفاقيات الدولية التي يوقع عليها مفوضوه مطلقو الصلاحية. |
Les discussions avanceront plus facilement s'il existe un cadre de référence précis pour la conduite des négociations. | UN | وقد يكون من الأسهل إحراز التقدم في المناقشات إذا ما وضعت شروط واضحة لإجراء المفاوضات. |
Elle a également l'expérience de la conduite des négociations entre des pays autres que la Suède, par exemple en ce qui concerne les différends frontaliers. | UN | كما أنها ذات خبرة في قيادة المفاوضات بين بلدان أخرى، على سبيل المثال المفاوضات بشأن النـزاعات الحدودية. |