Elle a aussi indiqué qu'elle était en train d'élaborer un code de conduite volontaire traitant du rôle de l'éducation religieuse dans la prévention de l'intolérance et de la discrimination. | UN | وذكرت أيضا أنه تم إعداد مدونة سلوك طوعية تتناول مسؤولية التثقيف الديني في منع ما يتصل بذلك عن عدم تسامح وتمييز. |
Certains pensent qu'il faudrait améliorer la forme des contrats obligataires et qu'un code de conduite volontaire résoudrait les problèmes liés aux créanciers récalcitrants, et questions diverses, tandis que d'autres estiment que ces solutions sont insuffisantes. | UN | ويعتقد البعض بأن من شأن تحسين اللغة في عقود السندات ووضع مدونة سلوك طوعية أن يعالج المشاكل المتعلقة بالدائنين الرافضين وغير ذلك من المشاكل، في حين رأى آخرون أن ذلك لن يكون كافيا. |
Un participant a attiré l'attention sur le développement de codes de conduite volontaire en vue d'atténuer d'éventuels impacts. | UN | 30 - ولفت أحد المشاركين الانتباه إلى بلورة مدونات سلوك طوعية من أجل التصدي للآثار المحتملة لهذه العمليات. |
Selon M. Juniper, le Comité directeur de l'Inter-Ridge Workshop envisageait actuellement un code de bonne conduite volontaire pour l'exploration scientifique des sites d'évents hydrothermaux. | UN | وذكر السيد جوينبر أن اللجنة التوجيهية لحلقة العمل المعنية بالمناطق الواقعة فيما بين المرتفعات تنظر حاليا في مدونة سلوك طوعية للاستكشاف العلمي لمواقع المنافس المائية الحرارية. |
Il a également demandé que les organisations internationales, en consultation avec les parties prenantes compétentes, élaborent un cadre pour un projet de code de conduite volontaire relatif à la gestion de réserves alimentaires humanitaires d'urgence, devant être examiné plus en détail par le Comité. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً من المنظمات الدولية أن تضع بالتشاور مع سائر أصحاب المصلحة المعنيين، إطار عمل لمشروع مدونة سلوك طوعية لإدارة الاحتياطيات الغذائية في حالات الطوارئ الإنسانية، على أن تواصل اللجنة النظر فيها. |
d. Demander que les organisations internationales, en consultation avec les parties prenantes compétentes, élaborent un cadre pour un projet de code de conduite volontaire relatif à la gestion de réserves alimentaires humanitaires d'urgence, devant être examiné plus en détail par le Comité; | UN | د - الطلب من المنظمات الدولية التشاور مع أصحاب مصلحة معنيين آخرين، وضع إطار عمل لمشروع مدونة سلوك طوعية لإدارة الاحتياطيات الغذائية في حالات الطوارئ الإنسانية، على أن تواصل اللجنة النظر فيها؛ |
158. Engage les États à concevoir, en coopération avec les organismes multilatéraux, les fournisseurs d'accès à Internet, les acteurs du secteur privé et la société civile, et en tenant compte des principes du multilatéralisme, de la démocratie et de la transparence, une stratégie mondiale coordonnée en vue d'élaborer un code de conduite volontaire pour prévenir la diffusion des messages de haine raciale et d'intolérance; | UN | 158- يناشد الدول أن تضع استراتيجية شاملة ومنسقة لصياغة مدونة قواعد سلوك طوعية لمنع نشر رسائل الحض على الكراهية العنصرية والتعصب، وذلك بالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف ومقدمي خدمات الإنترنت وأصحاب المصلحة في القطاع الخاص والمجتمع المدني، مراعية في ذلك مبادئ تعدد الأطراف والديمقراطية والشفافية؛ |
Pour répondre à ces préoccupations, un groupe de scientifiques a élaboré sous les auspices d'InterRidge un code de conduite volontaire pour les recherches sur les cheminées hydrothermales (voir A/62/169). | UN | 56 - ولمعالجة أسباب القلق هذه، قام فريق من العلماء، تحت إشراف منظمة إنتر ريدج (InterRidge)، بوضع مدونة سلوك طوعية للبحوث المتعلقة بالفوهات المائية الحرارية (انظر الوثيقة A/62/169). |
7. En décembre 1980, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté un code de conduite volontaire relatif à la concurrence : l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives ( " l'Ensemble " ). | UN | 7- في كانون الأول/ديسمبر 1980، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة مدونة سلوك طوعية عن المنافسة هي: مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقليدية ( " المجموعة " ). |
4. En plus de ces deux accords contraignants, le Code de conduite pour une pêche responsable, qui porte sur la pisciculture en eau douce et l’aquiculture ainsi que sur la pêche en mer, appuiera les deux instruments en tant que code de conduite volontaire. | UN | ٤ - وباﻹضافة إلى هذين الصكين الملزمين، فإن مدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية )التي تشمل مصائد اﻷسماك الداخلية والزراعة المائية فضلا عن مصائد اﻷسماك البحرية( ستدعم الصكين بوصفها مدونة قواعد سلوك طوعية. |
Margaret Tivey, spécialiste scientifique associée pour la chimie et la géochimie marines, à la Woods Hole Oceanographic Institution (États-Unis d'Amérique), a décrit la manière dont l'organisation InterRidge encourage les pratiques responsables en matière de recherche dans les cheminées hydrothermiques des grands fonds, notamment par l'adoption d'un code de conduite volontaire élaboré par des scientifiques pour des scientifiques. | UN | ووصفت مارغريت تيفي، عالمة مساعدة في الكيمياء البحرية والكيمياء الجيولوجية، بمؤسسة وودس هول الأوقيانوغرافية، بالولايات المتحدة، التعزيز المقدّم من منظمة إنتر ريدج لممارسات البحث المسؤولة عند المنافذ المائية الحرارية في قاع البحار، بما في ذلك من خلال اعتماد مدونة سلوك طوعية يضعها العلماء من أجل العلماء. |
Il prend note de l'existence d'un code de conduite volontaire en matière d'environnement durable élaboré par le Conseil minier australien ( < < Enduring Values > > , valeurs durables), mais constate que cela ne suffit pas à prévenir des violations directes ou indirectes des droits de l'homme par des sociétés minières australiennes. | UN | وفيما تقر اللجنة بأن مجلس التعدين الأسترالي اعتمد مدونة قواعد سلوك طوعية بشأن التنمية المستدامة (القيم العريقة) فإنها تلاحظ في الآن ذاته أن هذا الإجراء غير كافٍ لمنع شركات التعدين الأسترالية من ارتكاب انتهاكات مباشرة و/أو غير مباشرة لحقوق الإنسان. |