"conférence de presse" - Translation from French to Arabic

    • مؤتمر صحفي
        
    • المؤتمر الصحفي
        
    • المؤتمرات الصحفية
        
    • مؤتمرات صحفية
        
    • مؤتمراً صحفياً
        
    • مؤتمر صحافي
        
    • مؤتمرا صحفيا
        
    • مؤتمر صحفى
        
    • المؤتمر الصحافي
        
    • إحاطة صحفية
        
    • بمؤتمر صحفي
        
    • ومؤتمر صحفي
        
    • مؤتمرك الصحفي
        
    • صحفي عقده
        
    • اعلامية عقدت
        
    À l’issue de ce colloque les participants ont publié un message lors d’une Conférence de presse. UN وعند اختتام هذه الندوة صدرت في مؤتمر صحفي رسالة من المشتركين في الندوة.
    Les résultats du programme seront bientôt présentés à une Conférence de presse au Parlement et seront affichés sur le site web du Ministère. UN وستعلن قريبا نتائج البرنامج في مؤتمر صحفي يعقد في البرلمان، وينشر على موقع الوزارة على شبكة الإنترنت العالمية.
    On ne peut pas vraiment jeter une Conférence de presse. Open Subtitles حسناً مايك نحن لانستطيع بالواقع اقامة مؤتمر صحفي
    La Conférence de presse consacrée au Timor oriental par le Haut Commissaire aux droits de l’homme a également été traitée. UN وأعدت تقارير عن المؤتمر الصحفي بشأن تيمور الشرقية الذي عقده مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    La seconde a été de faire une large publicité à cette liste pendant sa Conférence de presse de fin de session. UN والتدبير الثاني هو التعريف بهذه القائمة على نطاق واسع في المؤتمرات الصحفية التي تعقدها في نهاية دوراتها.
    Et cet homme, qui était à une Conférence de presse l'autre jour, ne parle pas. Open Subtitles والان هذا الرجل الذي كان في مؤتمر صحفي قبل ايام هو لايتحدث
    Pourquoi ne pas faire une Conférence de presse, laisser Hannah raconter son histoire ? Open Subtitles ماذا لو قمنا بعمل مؤتمر صحفي لجعل هانا تحكي قصتها ؟
    Je pense qu'une Conférence de presse serait une bonne idée. Open Subtitles أعتقد أن القيام بـ مؤتمر صحفي فكرةٌ صائبة.
    Les affaires internes nous envoient quelqu'un, j'ai une Conférence de presse pour l'alerte de sécurité publique. Open Subtitles سترسل الشؤون الإخبارية شخص ما للتحديث وعلي إعداد مؤتمر صحفي لتنبيه الأمن العام
    Vous avez remporté le premier round, donné une Conférence de presse. Open Subtitles أنتِ قمتِ بدورة الفوز في هذه، عقدتِ مؤتمر صحفي.
    Lors d'une Conférence de presse tenue à Zurich pour le lancement de ce livre, un membre du secrétariat a parlé du rôle de l'UNESCO. UN وتكلم أحد أعضاء الامانة عن دور اليونسكو خلال مؤتمر صحفي عُقد في زوريخ للاعلان عن صدور الكتاب.
    Au cours d'une Conférence de presse organisée pour présenter le rapport, le Directeur de B'Tselem, Yizhar Be'er, a déclaré que les collaborateurs étaient au moins 5 000. UN وفي مؤتمر صحفي عقد لتقديم التقرير، قال مدير بتسيلم، يزهار بئير أن هناك على اﻷقل ٠٠٠ ٥ متعاون معروف.
    Le Président Ahmadinejad l'a confirmé lui-même lors d'une Conférence de presse. UN وقال إن الرئيس أحمدي نجاد أكد ذلك بنفسه خلال مؤتمر صحفي.
    :: Tenue d'une Conférence de presse après chacun des cycles de discussion de Genève UN :: عقد مؤتمر صحفي بعد كل جولة من مباحثات جنيف
    Toutes les personnes présentes se sont déclarées satisfaites du moment choisi pour la Conférence de presse, qu'ils ont jugée très informative. UN وأعرب جميع مَن حضر هذا المؤتمر الصحفي عن ترحيبهم بعقده معتبرين أنه جاء في أوانه وكان غني بالمعلومات.
    On ne va pas aller jusqu'à la Conférence de presse. Open Subtitles نحن في الواقع لن نمضي بخطة المؤتمر الصحفي
    Écoute, je sais qu'on est un peu en sous-effectifs mais j'ai promis à Ezra de venir à sa Conférence de presse. Open Subtitles إاستمعي أنا أعلم أننا ناقصين في العدد ولكن وعدت عزرا أن أذهب إلى هذا المؤتمر الصحفي الليلة
    D'autre part, la publicité que permet une Conférence de presse est en effet un moyen puissant de faire peser l'opinion publique sur les Etats défaillants. UN كما وافق على أن علنية المؤتمرات الصحفية تمثل وسيلة قوية يضغط بها الرأي العام على الدول المخالفة.
    En outre, une Conférence de presse ou une réunion d'information avec les médias serait organisée à l'intention des chefs de délégation intéressés. UN وعلاوة على ذلك، ستنظم لرؤساء الوفود مؤتمرات صحفية أو جلسات إعلامية لمن يرغب منهم في ذلك.
    Après son exposé, il a donné une Conférence de presse. UN وبعد أن فرغ من عرضه، عقد مؤتمراً صحفياً.
    Vous savez, nous avons une Conférence de presse cet après-midi. Open Subtitles تعرفين بأنّه لدينا مؤتمر صحافي بعد ظهر اليوم
    Le Vice-Président du Parti populiste social démocrate a tenu à cette occasion une Conférence de presse. UN وعقد نائب رئيس الحزب الشعبي الديمقراطي الاجتماعي مؤتمرا صحفيا ﻹحياء ذكرى هذا اليوم.
    (gloussements) Nous espérions que tu acceptes ce chèque qui couvrira toutes tes dépenses à la Conférence de presse demain. Open Subtitles ولكن نأمل أن نقدم لكي شيك لتغطية جميع النفقات الخاصة بك فى مؤتمر صحفى غداً
    Je suis allée directement de l'aéroport jusqu'à la Conférence de presse. Open Subtitles ذهبت مباشرة من المطار إلى المؤتمر الصحافي
    :: Organisation d'une Conférence de presse trimestrielle sur les problèmes de paix et de sécurité en Afrique de l'Ouest et sur les résultats de l'action menée par l'UNOWA pour y remédier UN :: تنظيم إحاطة صحفية فصلية عن مسائل السلام والأمن في غرب أفريقيا وعن تأثير جهود المكتب في معالجتها
    Les manifestations spéciales de la Journée des droits de l'homme à New York ont été inaugurées par une Conférence de presse de l'Ambassadeur itinérant Ruben Blades. UN وبدأت التظاهرات الخاصة التي نظمت في نيويورك احتفالاً بيوم حقوق الإنسان بمؤتمر صحفي عقده سفير المودة السيد روبن بليدز.
    Le centre d'information de Dhaka, en collaboration notamment avec le Département de génie sanitaire, a organisé une conférence de consultation nationale sur l'eau, à laquelle ont pris part 200 participants, ainsi qu'un séminaire et une Conférence de presse. UN ونظم مركز الإعلام في دكا، بالتعاون مع إدارة الصحة العامة والهندسة من بين شركاء آخرين، مشاورة وطنية بشأن المياه بمشاركة 200 شخص، بالإضافة إلى حلقة دراسية ومؤتمر صحفي.
    Hé... j'ai entendu que ta Conférence de presse, c'est demain ? Open Subtitles مرحبا أيتها المتفائلة سمعت أن مؤتمرك الصحفي سيكون غدا
    Lors d'une Conférence de presse, le Ministre avait annoncé publiquement que l'auteur et son époux seraient renvoyés à Cuba quand la procédure judiciaire serait achevée. UN وفي مؤتمر صحفي عقده الوزير، أعلن صراحةً أنه سيتم إبعاد صاحبة البلاغ وزوجها إلى كوبا حالما تنتهي إجراءات المحكمة.
    Lettre datée du 27 avril (S/21280), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Union soviétique, communiquant le texte d'une déclaration faite à la même date lors d'une Conférence de presse au centre de la presse du Ministère des affaires étrangères de l'URSS. UN رسالة مؤرخة في ٧٢ نيسان/ابريل (S/21280) موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية يحيل بها نص بيان صدر في نفس التاريخ في جلسة اعلامية عقدت في المركز الصحفي بوزارة خارجية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more