"conférences de" - Translation from French to Arabic

    • مؤتمرات
        
    • المؤتمرات
        
    • للمؤتمرات
        
    • مؤتمراً
        
    • ومؤتمرات
        
    • مؤتمرا
        
    • مؤتمري
        
    • محاضرات
        
    • مؤتمرين
        
    • الحلقات الدراسية التي
        
    • والمداولات المتعلقة
        
    • مؤتمران
        
    • بمؤتمرات
        
    • لمؤتمري
        
    • عقدتها اﻷمم
        
    Chacun sait que l'Autriche, qui a par le passé accueilli plusieurs conférences de codification, a acquis une expérience considérable en la matière. UN وكما يعلم الجميع، فإن النمسا التي استضافت في الماضي مؤتمرات تدوين عديدة قد اكتسبت خيرة عظيمة في هذا المجال.
    Chaque pays a adopté une stratégie et défini des objectifs quantifiables correspondant à ceux adoptés par les grandes conférences de l'ONU. UN واعتمد كل بلد استراتيجية وأهدافا محددة قابلة للقياس انطلاقا من الأهداف الرئيسية التي تمخضت عنها مؤتمرات الأمم المتحدة.
    La Commission est la mieux placée pour aider à mobiliser ces ressources par d'autres mécanismes établis, notamment les conférences de donateurs. UN واللجنة أفضل جهة للمساعدة على تعبئة هذه الموارد من خلال الآليات الأخرى القائمة، بما في ذلك مؤتمرات المانحين.
    Les activités stratégiques d'information des médias comprendront des conférences de presse et des entretiens avec de hauts responsables. UN وستنظم أنشطة إعلامية استراتيجية في مجال التوعية تشمل عقد المؤتمرات الصحفية وإجراء المقابلات مع كبار المسؤولين.
    Les résultats de ces enquêtes ont représenté un apport important aux précédentes conférences de l'ONU sur la population. UN وما فتئت نتائج هذه الاستبيانات تشكل مدخلات هامة للمؤتمرات السكانية التي سبق لﻷمم المتحدة أن عقدتها.
    Rapport 2009 sur le commerce et le développement: 11 conférences de presse UN تقرير التجارة والتنمية لعام 2009: 11 مؤتمراً صحفياً
    Un vrai talent va pourrir ici, tandis que les asticots donnent des conférences de presse. Open Subtitles هناك موهبة حقيقية تتعفن هنا بين الديدان و أنت تقدم مؤتمرات صحفية.
    On se souviendra qu'à la différence des autres conférences de ce type, celle-ci n'était pas saisie d'une proposition ou d'un texte de base. UN وتجدر الاشارة إلى أن هذا المؤتمر، على عكس مؤتمرات أخرى من هذا النوع، لم يكن معروضا عليه نص أساسي أو اقتراح أساسي.
    Le Plan d'action mondial du Sommet sur la ville puisera des forces dans une décennie de conférences de l'ONU. UN وستستمد خطة العمل العالمية لمؤتمر قمة المدينة قوة من عقد من مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Le Président a tenu des conférences de presse au cours desquelles il a attaqué nommément certaines délégations, dont l'opinion se trouvait diverger de celle des pays occidentaux. UN كما أنه عقد مؤتمرات صحفية هاجم فيها، بالاسم، وفودا صدف أن أراءها كانت مخالفة ﻵراء المجموعة الغربية.
    Plusieurs conférences de parlementaires sur ces questions ont présenté un grand intérêt. UN وتثير الاهتمام بوجه خاص مؤتمرات البرلمانيين المتعددة بشأن المسائل السكانية.
    Il organisera aussi des conférences de presse, des entretiens et des reportages sur des questions spécifiques. UN كما سيجري تنظيم مؤتمرات صحفية ومقابلات واصدار مقالات خاصة بشأن مسائل محددة.
    Nous devons consacrer toutes nos énergies aux préparatifs de ces conférences de façon qu'elles répondent aux objectifs fixés. UN ونحن بحاجة إلى تسخير جميع طاقاتنا في اﻷعمال التحضيرية لهذه المؤتمرات حتي نكفل تحقيق أهدافها المرجوة.
    Le Sommet mondial pour les enfants est un témoignage impressionnant de la capacité de ces conférences de générer des résultats concrets. UN ويبرز مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل كدليل باهر على قدرة هذه المؤتمرات على تحقيق نتائج ملموسة.
    Cette salle accueillera aussi les conférences de presse des délégations et des organismes des Nations Unies. UN كما ستستخدم الوفود والمنظمات التابعة لﻷمم المتحدة غرفة الاجتماعات اﻹعلامية، لعقد المؤتمرات الصحفية.
    Cette salle accueillera aussi les conférences de presse des délégations et des organismes des Nations Unies. UN وسوف تتاح تلك القاعة أيضا للمؤتمرات الصحفية التي تعقدها الوفود ومنظمات الأمم المتحدة.
    On a proposé que la Conférence elle-même se tienne au Centre international des conférences de Beijing. UN واقترح أيضا أن يعقد المؤتمر ذاته في مركز بكين للمؤتمرات الدولية.
    Rapport 2009 sur l'investissement dans le monde: 58 conférences de presse UN تقرير الاستثمار العالمي لعام 2009: 58 مؤتمراً صحفياً
    Participation à différentes réunions et conférences de l'ONU UN المشاركة في اجتماعات ومؤتمرات شتى عقدتها الأمم المتحدة
    Coordination de 12 conférences de coopération entre missions et participation à 7 d'entre elles; suivi des recommandations issues de ces conférences UN تنسيق 12 مؤتمرا للتعاون المشترك بين البعثات وحضور 7 منها، ومتابعة التوصيات المنبثقة عن المؤتمرات
    Les efforts déployés dans le cadre des conférences de Londres et de Genève en témoignent. UN والجهود المبذولة في مؤتمري لندن وجنيف شاهدة على ذلك.
    Organisation de conférences de sensibilisation à l'importance des études sur tous les plans, notamment social, économique et médical. UN عقد محاضرات تثقيفية لأهمية التعليم في جميع النواحي الاجتماعية والاقتصادية والصحية وغيرها.
    Deux rapports scientifiques produits par l'organisation ont été présentés à l'occasion des conférences de l'Alliance mondiale pour les technologies de l'information et des communications au service du développement de l'Organisation des Nations Unies. UN عُرض تقريران أعدهما علماء تابعون للمنظمة في مؤتمرين للتحالف العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية.
    Série de conférences de l'UNITAR sur les migrations et le développement - - Séminaire sur les données relatives aux migrations (organisé par l'UNITAR, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et la Fondation MacArthur) UN سلسلة الحلقات الدراسية التي ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث عن الهجرة والتنمية: حلقة دراسية عن البيانات المتعلقة بالهجرة (ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومؤسسة ماك آرثر)
    Premières comparutions, requêtes en cours d’information, conférences de mise en état, appels interlocutoires, procès, prononcés des condamnations, appels, révisions, audiences en application de l’article 61, renvois; ii) Activités judiciaires. Examen et confirmation des actes d’accusation, requêtes aux fins d’ordonnance avant la remise des accusés et délivrance des mandats nécessaires aux enquêtes; UN ' ١` أنشطة قاعة المحكمة: مثول المتهم أمام المحكمة للمرة اﻷولى، والطلبات التمهيدية، والمداولات المتعلقة بتحديد حالة المتهم، والطعون العارضة، والمحاكمات، وإجراءات إصدار الحكم، والطعون، والمراجعات، وجلسات الاستماع بموجب القاعدة ٦١، واﻹحالات؛
    Deux conférences de presse : 31 juillet et 1er septembre. Open Subtitles مؤتمران صحفيان، في 31 من يوليو والأولمن سبتمبر.
    La médiathèque contient également une collection d’enregistrements réalisés lors de conférences de droit international et collaborera avec des universités et des professeurs de droit pour enregistrer des cours ou des conférences portant sur certains sujets; ces enregistrements feront partie de ses collections. UN وتحتوي المكتبة أيضا على مجموعة من الشرائط الخاصة بمؤتمرات القانون الدولي، وستعمل مع الجامعات وأساتذة القانون على إنتاج أشرطة للمحاضرات التي تُلقى عن المواضيع ذات الصلة كيما تستخدمها المكتبة.
    Dans ce contexte, les examens décennaux des conférences de Copenhague et de Beijing sont très pertinents. UN وفي هذا السياق تصبح استعراضات الـ 10 سنوات لمؤتمري بيجين وكوبنهاغن ذات صلة.
    Compte tenu des ordres du jour des différents sommets et conférences de l'ONU, la décennie qui s'achève a donné lieu à des rencontres au niveau le plus élevé qui nous ont permis d'examiner les problèmes sociaux urgents avec lesquels l'humanité est aux prises. UN وفي إطار جداول أعمال مؤتمرات القمة والمؤتمرات العادية التي عقدتها اﻷمم المتحدة، شهد العقد الذي يختتم اﻵن تجمعات تعقد على أعلى مستوى للنظر في المشاكل الاجتماعية الملحة التي تحدق بالبشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more