"conférences des" - Translation from French to Arabic

    • مؤتمرات
        
    • لمؤتمرات
        
    • مؤتمري
        
    • ومؤتمراتها
        
    • المؤتمرات التي عقدت في
        
    • المؤتمرات المعنية
        
    • هذه المؤتمرات
        
    • المؤتمرات التي تعقدها
        
    • المؤتمرات المعقودة في
        
    • كما دٌعيت
        
    • ومؤتمرات الدول
        
    • تُعقد المؤتمرات
        
    • المؤتمرات التابعة
        
    • من المؤتمرات التي
        
    Les conférences des Parties souhaiteront peutêtre envisager de prendre d'autres mesures à cet égard. UN وقد ترغب مؤتمرات الأطراف في بحث اتخاذ مزيد من الإجراءات بشأن هذه القضية.
    Participation des organisations non gouvernementales aux conférences des Nations Unies UN اشتراك المنظمات غير الحكومية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة
    I. RÈGLES DEVANT RÉGIR LA PARTICIPATION DES ONG AUX conférences des UN قواعد اشتراك المنظمات غير الحكومية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة
    Rappelant les déclarations qui ont été faites sur cette importante question lors des précédentes conférences des États d'Amérique centrale, UN وإذ يشيرون إلى القرارات المتعلقة بهذا الموضوع الهام والتي صدرت في مؤتمرات القمة الماضية لدول أمريكا الوسطى،
    De même, il a activement aidé des gouvernements à élaborer des documents d'information pour des conférences des Nations Unies. UN واشترك الصندوق كذلك وبصورة فعالة في العمل مع الحكومات من أجل إعداد ورقات موقف لمؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Les nombreuses recommandations issues de la série de conférences des Nations Unies sur la mise en place de moyens d’action peuvent être ce fil conducteur. UN وقد يكون محور التوجيه في هذا الشأن هو التوصيات العديدة التي أصدرتها دورة مؤتمرات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق ببناء القدرات.
    Toutes ces activités seront menées conformément aux décisions et engagements issus des conférences des Nations Unies. UN وسوف تراعي هذه اﻷنشطة النتائج والالتزامات الناشئة عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Le Conseil pourrait examiner les progrès accomplis en ce qui concerne certains objectifs généraux communs à toutes les conférences des Nations Unies. UN ويمكن للمجلس أن يبحث التقدم المحرز فيما يتعلق بعدد من اﻷهداف العامة المشتركة بين جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement. UN وأن الالتزامات العديدة التي تم التعهد بها خلال مؤتمرات الأمم المتحدة لم تؤد إلى تخفيف الآثار الضارة للتخلف.
    Il en serait de même pour les textes issus des grandes conférences des Nations Unies comme le Consensus de Monterrey. UN ومن شأن هذا أن يصح كذلك على نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسيــة مثل توافق آراء مونتيـري.
    Leurs mandats ont été établis par leurs conseils d'administration ou les conférences des parties des conventions spécifiques. UN وتحصل هذه الجهات على ولاياتها عن طريق أجهزتها الرئيسية أو مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات محددة.
    L'Ukraine est d'avis que les conférences des Nations Unies pour les annonces de contributions semblent ne plus être une solution valable ni utile. UN وأضاف أن أوكرانيا تشارك في الرأي القائل بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لعقد التبرعات لم تعد لها جدوى أو فائدة، على ما يبدو.
    Représentant de la Grèce aux conférences des Nations Unies pour : UN ممثل اليونان في مؤتمرات الأمم المتحدة المعنية بما يلي:
    Tous les mécanismes existants doivent être utilisés dans ce but, y compris les conférences des donateurs. UN وينبغي استخدام كل الآليات الممكنة لتحقيق هذا الغرض، بما في ذلك مؤتمرات المانحين.
    Transmission électronique de documents en provenance et à destination de conférences des Nations Unies tenues hors Siège aux fins de leur traitement au Siège. UN النقل الإلكتروني للوثائق من أجل تجهيزها في المقر بتحويلها من وإلى مواقع مؤتمرات الأمم المتحدة التي تعقد خارج المقر.
    Questions soumises aux conférences des Parties pour examen ou suite à donner : décisions sur les fonctions de gestion conjointes UN مسائل مطروحة على مؤتمرات الأطراف للنظر فيها أو لاتخاذ إجراءات بصددها: مقررات بشأن الوظائف الإدارية المشتركة
    Les salles attribuées aux bureaux des conférences des Parties seront annoncées. UN وسوف يُعلن عن الغرف المخصصة لاستخدام مكاتب مؤتمرات الأطراف.
    L'organisation a participé activement aux conférences des Nations Unies et coopéré avec les organismes des Nations Unies. UN تشارك الجمعية على نحو يتسم بالنشاط في مؤتمرات الأمم المتحدة وتتعاون مع هيئات الأمم المتحدة.
    La démocratie et les droits de l'homme sont deux des principes les plus sacrés de la Charte des Nations Unies et ils ont toujours été à l'ordre du jour des conférences des Nations Unies. UN إن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان مبدآن من أقدس مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، يحتلان دائما مكانة عالية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Les conférences des parties pourraient profiter des évaluations intérimaires des accords multilatéraux relatifs à l'environnement pour tenir compte de ces facteurs. UN ويمكن أن تتيح التقييمات المرحلية للاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف فرصة لمؤتمرات اﻷطراف لكي تأخذ هذه العوامل في حسابها.
    Dans toutes ces activités, l'ONUDC sera guidé par les conférences des Parties. UN وسيسترشد المكتب في كل تلك الأنشطة بالتوجيهات الصادرة من مؤتمري الأطراف.
    Représentant le monde des entreprises, elle a participé aux réunions et conférences des Nations Unies qui ont identifié les composantes essentielles des partenariats mondiaux pour le développement et leurs priorités croisées. UN وقد تم البدء في مباشرة الأعمال، كما تمثلها المنظمة، في اجتماعات الأمم المتحدة ومؤتمراتها التي حددت العناصر الهامة للشراكات العالمية من أجل التنمية وأولوياتها المترابطة.
    Un certain nombre d'objectifs chiffrés ont émergé des conférences des années 90 dans le domaine des services sociaux de base pour tous. UN وقد انبثق عدد من الأهداف الكمية عن المؤتمرات التي عقدت في التسعينات في مجال توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع.
    Soulignant que les décisions de politique générale au titre des conventions sont prises par les conférences des parties à celles-ci, qui sont des organes directeurs autonomes, UN وإذ تؤكد على أن ما يتخذ بموجب الاتفاقيات من قرارات بشأن السياسات هو أمر تضطلع به المؤتمرات المعنية لﻷطراف، وهي هيئات مستقلة ذاتيا،
    Examen du rapport et adoption de décisions par les conférences des Parties UN تدارس الاستعراض من جانب مؤتمر الأطراف واعتماد هذه المؤتمرات لمقررات
    La proposition d'un cadre destiné à coordonner les différentes conférences permettra la mise en oeuvre effective des programmes d'action adoptés lors des conférences des Nations Unies. UN وإن الاقتراح بوضع إطار للتنسيق بين مختلف المؤتمرات سيسمح بالتنفيذ الفعال لبرامج العمل المعتمدة في هذه المؤتمرات التي تعقدها اﻷمم المتحدة.
    À ce titre, elle a mis au point les stratégies de négociation appliquées par les États-Unis à l'occasion de récentes conférences des Nations Unies, notamment celles du Caire, de Copenhague et de Beijing. UN وقد أعدت، بصفتها هذه، الاستراتيجيات التفاوضية للولايات المتحدة بالنسبة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة التي عقدت مؤخرا، بما فيها المؤتمرات المعقودة في القاهرة وكوبنهاغن وبيجين.
    Les conférences des Parties chargées d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ont salué les travaux considérables du Comité Zangger et les États parties ont été instamment priés d'exercer leurs contrôles des exportations sur la base des arrangements dudit Comité. UN 31 - واستطردت تقول أن أهمية العمل الذي قامت به لجنة زانغجر كانت موضع تقدير من مؤتمر استعراض المعاهدة، كما دٌعيت الدول الأطراف إلي أن تقوم بالرقابة علي صادراتها بناء علي مفاهيم هذه اللجنة.
    Il recommande également de faire en sorte que les futures réunions d'experts et conférences des Hautes Parties contractantes au Protocole V soient également saisies de l'examen du masque de saisie électronique passepartout. UN ويوصي المنسق كذلك بإبقاء النموذج قيد الاستعراض في اجتماعات الخبراء ومؤتمرات الدول الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس التي ستُعقد في المستقبل.
    La Conférence recommande que, à l'avenir, les conférences annuelles des Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié aient lieu en même temps que toutes réunions des Hautes Parties contractantes à la Convention et conférences des Hautes Parties contractantes au Protocole V. UN ويوصي المؤتمر بأن تُعقد المؤتمرات السنوية المقبلة للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدَّل بالتزامن مع أية اجتماعات تعقدها الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية ومؤتمرات الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس.
    On peut supposer que les directives devraient être appliquées de manière uniforme pour tous les centres de conférences des Nations Unies. UN ويفترض بناء على هذا أنه ينبغي تطبيق مبادئ توجيهية مماثلة على جميع مرافق المؤتمرات التابعة للأمم المتحدة.
    Transmission électronique de documents en provenance et à destination de conférences des Nations Unies tenues en dehors de Genève aux fins de leur traitement à l'Office des Nations Unies à Genève. UN النقل الالكتروني للوثائق لتجهيزها في مكتب الأمم المتحدة في جينيف، من المؤتمرات التي تعقد خارج جينيف وإليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more