"conférences des parties" - Translation from French to Arabic

    • مؤتمرات الأطراف
        
    • ومؤتمرات الأطراف
        
    • لمؤتمرات الأطراف
        
    • مؤتمري الأطراف
        
    • مؤتمرا الأطراف
        
    • مؤتمرات الدول الأطراف
        
    • مؤتمرات أطراف
        
    • ومؤتمر الأطراف
        
    • المؤتمرات المعنية التي عقدتها اﻷطراف
        
    • كما دٌعيت
        
    • مؤتمر اﻷطراف المعني
        
    • قبل مؤتمرات اﻷطراف
        
    • مؤتمر اﻷطراف الخاصة
        
    • مؤتمرات اﻷطراف الخاصة
        
    Les conférences des Parties souhaiteront peutêtre envisager de prendre d'autres mesures à cet égard. UN وقد ترغب مؤتمرات الأطراف في بحث اتخاذ مزيد من الإجراءات بشأن هذه القضية.
    Leurs mandats ont été établis par leurs conseils d'administration ou les conférences des Parties des conventions spécifiques. UN وتحصل هذه الجهات على ولاياتها عن طريق أجهزتها الرئيسية أو مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات محددة.
    Questions soumises aux conférences des Parties pour examen ou suite à donner : décisions sur les fonctions de gestion conjointes UN مسائل مطروحة على مؤتمرات الأطراف للنظر فيها أو لاتخاذ إجراءات بصددها: مقررات بشأن الوظائف الإدارية المشتركة
    Les salles attribuées aux bureaux des conférences des Parties seront annoncées. UN وسوف يُعلن عن الغرف المخصصة لاستخدام مكاتب مؤتمرات الأطراف.
    conférences des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération UN مؤتمرات الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة
    conférences des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération UN مؤتمرات الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة
    conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm UN مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم
    conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm UN مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم
    Les mesures éventuelles que pourraient prendre les conférences des Parties figurent dans les documents de réunion. UN وترد في وثائق الاجتماعات الإجراءات التي يحتمل أن تتخذها مؤتمرات الأطراف.
    Les rapports des réunions extraordinaires simultanées seront présentés dans un format unique, avec les rapports des réunions des autres conférences des Parties. UN وتُعرض تقارير الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة في شكل واحد، إلى جانب تقارير مؤتمرات الأطراف الأخرى.
    Pour la formulation des recommandations à soumettre au Secrétaire général pour examen, le Directeur exécutif consultera les présidents des bureaux des trois conférences des Parties. UN ولدى إعداد المدير التنفيذي توصياته لينظر فيها الأمين العام، سيلتمس رأى رؤساء مكاتب مؤتمرات الأطراف الثلاثة.
    Cette démarche pourrait être complétée par des consultations préalables au niveau administratif et la fréquence de ces réunions pourrait être déterminée par les conférences des Parties; UN ويمكن أن يُستكمل هذا النهج بمشاورات عمل مسبقة وأن تحدد مؤتمرات الأطراف وتيرة هذه الاجتماعات الجزئية؛
    conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm UN مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم
    Point 4 de l'ordre du jour : Questions soumises aux conférences des Parties pour examen ou suite à donner UN البند 4: مسائل مطروحة على مؤتمرات الأطراف للنظر فيها أو لاتخاذ إجراءات بصددها
    conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm UN مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم
    conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm UN مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم
    Appui apporté à la participation de délégués des pays en développement aux sessions des organes subsidiaires, aux conférences des Parties et à d'autres forums internationaux; UN :: دعم مشاركة مندوبي البلدان النامية في دورات الهيئات الفرعية ومؤتمرات الأطراف وغيرها من المنتديات الدولية الأخرى؛
    Rapport des réunions extraordinaires simultanées des conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm UN تقرير الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم
    Dans toutes ces activités, l'ONUDC sera guidé par les conférences des Parties. UN وسيسترشد المكتب في كل تلك الأنشطة بالتوجيهات الصادرة من مؤتمري الأطراف.
    Les conférences des Parties aux Conventions de Rotterdam et de Stockholm souhaiteront peutêtre ensuite se pencher ensemble sur ces questions. UN وقد يرغب مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي روتردام واستكهولم بعد ذلك في إجراء مناقشة مشتركة لهذه المسائل.
    Quoi qu'il en soit, on peut dire que les conférences des Parties accusent différents niveaux d'institutionnalisation. UN ومهما يكن من أمر، يمكن القول إن مؤتمرات الدول الأطراف تعكس طابعا مؤسسيا بدرجات مختلفة.
    Le Groupe avait pour mandat de formuler des recommandations conjointes sur l'amélioration de la coopération et de la coordination entre les trois conventions pour soumission aux conférences des Parties à ces trois conventions. UN وكانت ولاية الفريق العامل هي إعداد توصيات مشتركة بشأن تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الاتفاقيات الثلاث لتقديمها إلى مؤتمرات أطراف الاتفاقيات الثلاث جميعاً.
    Il a fait observer que la mobilisation et l'utilisation de ressources financières pour la mise au point et le transfert de technologies avaient beaucoup retenu l'attention des Parties et des principaux partenaires concernés lors des sessions des organes subsidiaires et de la conférences des Parties. UN وبيّن أن مسألتي توفير الموارد المالية لتطوير التكنولوجيا ونقلها والوصول إليها حظيتا باهتمام كبير من جانب الأطراف وأصحاب المصلحة الرئيسيين أثناء دورات الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر الأطراف.
    Les États parties, avec l'appui de la communauté internationale, devraient veiller à assurer l'application effective et le renforcement des deux conventions, conformément aux décisions adoptées par les conférences des Parties correspondantes. UN وينبغي لﻷطراف، بدعم من المجتمع الدولي، أن تكفل التنفيذ الفعلي للاتفاقيتين وتعزيزهما، وفقا للقرارات الصادرة عن المؤتمرات المعنية التي عقدتها اﻷطراف.
    Les conférences des Parties chargées d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ont salué les travaux considérables du Comité Zangger et les États parties ont été instamment priés d'exercer leurs contrôles des exportations sur la base des arrangements dudit Comité. UN 31 - واستطردت تقول أن أهمية العمل الذي قامت به لجنة زانغجر كانت موضع تقدير من مؤتمر استعراض المعاهدة، كما دٌعيت الدول الأطراف إلي أن تقوم بالرقابة علي صادراتها بناء علي مفاهيم هذه اللجنة.
    En faisant fond sur les initiatives décrites dans les sections qui précèdent, les centres de liaison des conventions pourraient prendre, au niveau national, des mesures en vue d'intensifier la synergie, en demandant aux conférences des Parties correspondantes des orientations complémentaires quant à une initiative synergique commune. UN واعتمادا على المبادرات الوارد ذكرها في اﻷقسام المتقدمة أعلاه يمكن اتخاذ إجراء على الصعيد الوطني فيما بين نقاط الاتصال لمختلف الاتفاقيات بغية تعزيز التآزر وطلب المزيد من التوجيه من مؤتمر اﻷطراف المعني بشأن مبادرة تآزر مشتركة.
    Les attributions et la structure de chaque secrétariat sont arrêtées par les conférences des Parties ou à l’occasion de réunions intergouvernementales et les activités sont en grande partie financées par des fonds régionaux d’affectation spéciale et/ou par le PNUE. UN وتحدد المهام والهيكل التنظيمي لكل أمانة من قبل مؤتمرات اﻷطراف أو الاجتماعات الحكومية الدولية اﻷخرى، وتمول بشكل كبير من قبل الصناديق الاستئمانية و/أو برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    2. Souligne que le Programme des Nations Unies pour l’environnement devrait jouer un plus grand rôle afin de stimuler et de soutenir la collaboration entre conventions multilatérales sur l’environnement et mécanismes internationaux connexes, pour renforcer les liens cohérents entre ces conventions et mécanismes, conformément aux décisions de leurs conférences des Parties; UN ٢ - يؤكد على أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يكثف دوره التحفيزي لتنشيط ودعم أوجه التداعم بين الاتفاقيات البيئية والعمليات الدولية ذات الصلة وذلك بهدف تطوير الارتباطات المشتركة بين تلك الاتفاقيات والعمليات بما يتفق مع مقررات مؤتمر اﻷطراف الخاصة بها؛
    6. Prie le Directeur exécutif d’examiner avec les secrétariats des conventions multilatérales sur l’environne-ment les domaines et modalités de coopération possibles susceptibles de favoriser la mise en oeuvre des programmes de travail des conventions, en tenant compte des compétences scientifiques et techniques que le Programme des Nations Unies pour l’environnement peut apporter, conformément aux décisions des conférences des Parties; UN ٦ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يستكشف مع الاتفاقيات البيئية متعددة اﻷطراف من خلال أماناتها، مجالات التعاون واﻷساليب المناسبة لدعم تنفيذ برامج عمل الاتفاقيات التابعة لها، مع مراعاة الخبرة العلمية والتقنية التي يتمتع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وذلك تمشيا مع مقررات مؤتمرات اﻷطراف الخاصة بها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more