"confondu avec" - Translation from French to Arabic

    • الخلط بين
        
    • هناك خلط
        
    • الخلط بينه وبين
        
    • الخلط بينها وبين
        
    • خلطت بيني وبين
        
    • خلط بين
        
    Le principe de la compétence universelle ne doit pas être confondu avec l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وأعلن ضرورة عدم الخلط بين مبدأ الولاية القضائية العالمية وبين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Ce principe ne doit toutefois pas être confondu avec la notion de compétence universelle. UN غير أنه لا ينبغي الخلط بين هذا المبدأ ومفهوم الولاية القضائية العالمية.
    Le principe de la compétence universelle ne doit pas être confondu avec l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN ولا ينبغي الخلط بين مبدأ الولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Mais à l'hôpital j'ai été confondu avec un autre bébé Open Subtitles وجميلون ولكن كان هناك خلط في المستشفى وتم تبديلي مع طفل آخر
    2. Dans certaines communications présentées au Comité en application du Protocole facultatif, le droit consacré à l'article 27 a été confondu avec le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, énoncé à l'article premier du Pacte. UN ٢ - وفي بعض الرسائل المقدمة الى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، هناك خلط بين الحق المصون بموجب المادة ٢٧ وحق الشعوب في تقرير المصير المعلن في المادة ١ من العهد.
    Le terrorisme n'est associé à aucune religion, nationalité, culture ou origine ethnique, pas plus qu'il ne doit être confondu avec la religion. UN وذكر أنه يجب عدم الربط بين الإرهاب وأي دين أو قومية أو ثقافة أو جماعة إثنية كما ينبغي عدم الخلط بينه وبين الدين.
    Il ne doit pas être confondu avec le mécanisme de protection des droits de l'homme. UN ولا ينبغي الخلط بينها وبين آلية حماية حقوق الإنسان.
    C'est très gênant, mais tu m'as confondu avec un panda dénommé Lotus. Open Subtitles ‫لكن أظنك خلطت بيني وبين باندا آخر اسمه "لوتس"
    Cet exercice ne doit pas être confondu avec l'identification et l'évaluation des risques aux fins de la gestion globale des risques. UN ولا ينبغي الخلط بين هذه الممارسة ومسألة تحديد وتقييم المخاطر لأغراض إدارة المخاطر المؤسسية.
    Cet exercice ne doit pas être confondu avec l'identification et l'évaluation des risques aux fins de la gestion globale des risques. UN ولا ينبغي الخلط بين هذه الممارسة ومسألة تحديد وتقييم المخاطر لأغراض إدارة المخاطر المؤسسية.
    Ce rôle ne devrait pas être confondu avec celui du CST, qui lui doit fournir des avis spécialisés aux Parties. UN ولا ينبغي الخلط بين هذا الدور والدور المنوط بلجنة العلم والتكنولوجيا التي يتعين عليها أن تزود الأطراف بآراء متخصصة.
    L’Administrateur a souligné que l’objectif du cadre général de développement ne devait pas être confondu avec celui du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement. UN ٥ - وأكد مدير البرنامج على أنه لا ينبغي الخلط بين مقصد اﻹطار اﻹنمائي الشامل ومقصد إطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Le droit au développement ne devrait donc pas être confondu avec les droits de l'homme dans le développement; UN وبالتالي فإنه ينبغي عدم الخلط بين الحق في التنمية وبين حقوق الإنسان في مجال التنمية.
    Le droit au développement ne devrait donc pas être confondu avec les droits de l'homme dans le développement; UN وبالتالي فإنه ينبغي عدم الخلط بين الحق في التنمية وبين حقوق الإنسان في مجال التنمية.
    2. Dans certaines communications présentées au Comité en application du Protocole facultatif, le droit consacré à l'article 27 a été confondu avec le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, énoncé à l'article premier du Pacte. UN ٢- وفي بعض الرسائل المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، هناك خلط بين الحق المصون بموجب المادة ٧٢ وحق الشعوب في تقرير المصير المعلن في المادة ١ من العهد.
    2. Dans certaines communications présentées au Comité en application du Protocole facultatif, le droit consacré à l'article 27 a été confondu avec le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, énoncé à l'article premier du Pacte. UN ٢- وفي بعض الرسائل المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، هناك خلط بين الحق المصون بموجب المادة ٢٧ وحق الشعوب في تقرير المصير المعلن في المادة ١ من العهد.
    2. Dans certaines communications présentées au Comité en application du Protocole facultatif, le droit consacré à l'article 27 a été confondu avec le droit des peuples à disposer d'euxmêmes, énoncé à l'article premier du Pacte. UN 2- وفي بعض الرسائل المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، هناك خلط بين الحق المصون بموجب المادة 27 وحق الشعوب في تقرير المصير المعلن في المادة 1 من العهد.
    C'est ce qui s'appelle la < < pratique ultérieure > > et ne doit pas être confondu avec l'interprétation des traités. UN فهذا الأمر يُعرف بأنه " ممارسة لاحقة " ، ولا ينبغي الخلط بينه وبين تفسير المعاهدات.
    On ne voit pas clairement ce que recouvre le principe d'humanité, qui pourrait être confondu avec l'idée de dignité humaine énoncée dans le projet d'article 7. UN وأوضحت أن الأمر لم يكن واضحا فيما يتعلق بما يشمله المبدأ الإنساني، الذي قد يجري الخلط بينه وبين فكرة الكرامة الإنسانية المنصوص عليها في مشروع المادة 7.
    Le changement technologique, qui ne doit pas être confondu avec le phénomène de mondialisation de l'économie tel qu'il se déploie aujourd'hui, domine le fonctionnement des économies de marchés les plus développées. UN 15 - أما التكنولوجيـــات والتغيـــرات التكنولوجيـــة التي لا ينبغي الخلط بينها وبين عملية العولمة الاقتصادية الجارية حاليا، فهي تهيمن على طريقة عمل الاقتصادات السوقية المتقدمة.
    je pense que tu m'as confondu avec Evan Open Subtitles أعتقد أنك خلطت بيني وبين أيفن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more