Le principe de la compétence universelle ne doit pas être confondu avec l'obligation d'extrader ou de poursuivre. | UN | وأعلن ضرورة عدم الخلط بين مبدأ الولاية القضائية العالمية وبين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Ce principe ne doit toutefois pas être confondu avec la notion de compétence universelle. | UN | غير أنه لا ينبغي الخلط بين هذا المبدأ ومفهوم الولاية القضائية العالمية. |
Le principe de la compétence universelle ne doit pas être confondu avec l'obligation d'extrader ou de poursuivre. | UN | ولا ينبغي الخلط بين مبدأ الولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Mais à l'hôpital j'ai été confondu avec un autre bébé | Open Subtitles | وجميلون ولكن كان هناك خلط في المستشفى وتم تبديلي مع طفل آخر |
2. Dans certaines communications présentées au Comité en application du Protocole facultatif, le droit consacré à l'article 27 a été confondu avec le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, énoncé à l'article premier du Pacte. | UN | ٢ - وفي بعض الرسائل المقدمة الى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، هناك خلط بين الحق المصون بموجب المادة ٢٧ وحق الشعوب في تقرير المصير المعلن في المادة ١ من العهد. |
Le terrorisme n'est associé à aucune religion, nationalité, culture ou origine ethnique, pas plus qu'il ne doit être confondu avec la religion. | UN | وذكر أنه يجب عدم الربط بين الإرهاب وأي دين أو قومية أو ثقافة أو جماعة إثنية كما ينبغي عدم الخلط بينه وبين الدين. |
Il ne doit pas être confondu avec le mécanisme de protection des droits de l'homme. | UN | ولا ينبغي الخلط بينها وبين آلية حماية حقوق الإنسان. |
C'est très gênant, mais tu m'as confondu avec un panda dénommé Lotus. | Open Subtitles | لكن أظنك خلطت بيني وبين باندا آخر اسمه "لوتس" |
Cet exercice ne doit pas être confondu avec l'identification et l'évaluation des risques aux fins de la gestion globale des risques. | UN | ولا ينبغي الخلط بين هذه الممارسة ومسألة تحديد وتقييم المخاطر لأغراض إدارة المخاطر المؤسسية. |
Cet exercice ne doit pas être confondu avec l'identification et l'évaluation des risques aux fins de la gestion globale des risques. | UN | ولا ينبغي الخلط بين هذه الممارسة ومسألة تحديد وتقييم المخاطر لأغراض إدارة المخاطر المؤسسية. |
Ce rôle ne devrait pas être confondu avec celui du CST, qui lui doit fournir des avis spécialisés aux Parties. | UN | ولا ينبغي الخلط بين هذا الدور والدور المنوط بلجنة العلم والتكنولوجيا التي يتعين عليها أن تزود الأطراف بآراء متخصصة. |
L’Administrateur a souligné que l’objectif du cadre général de développement ne devait pas être confondu avec celui du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement. | UN | ٥ - وأكد مدير البرنامج على أنه لا ينبغي الخلط بين مقصد اﻹطار اﻹنمائي الشامل ومقصد إطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
Le droit au développement ne devrait donc pas être confondu avec les droits de l'homme dans le développement; | UN | وبالتالي فإنه ينبغي عدم الخلط بين الحق في التنمية وبين حقوق الإنسان في مجال التنمية. |
Le droit au développement ne devrait donc pas être confondu avec les droits de l'homme dans le développement; | UN | وبالتالي فإنه ينبغي عدم الخلط بين الحق في التنمية وبين حقوق الإنسان في مجال التنمية. |
2. Dans certaines communications présentées au Comité en application du Protocole facultatif, le droit consacré à l'article 27 a été confondu avec le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, énoncé à l'article premier du Pacte. | UN | ٢- وفي بعض الرسائل المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، هناك خلط بين الحق المصون بموجب المادة ٧٢ وحق الشعوب في تقرير المصير المعلن في المادة ١ من العهد. |
2. Dans certaines communications présentées au Comité en application du Protocole facultatif, le droit consacré à l'article 27 a été confondu avec le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, énoncé à l'article premier du Pacte. | UN | ٢- وفي بعض الرسائل المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، هناك خلط بين الحق المصون بموجب المادة ٢٧ وحق الشعوب في تقرير المصير المعلن في المادة ١ من العهد. |
2. Dans certaines communications présentées au Comité en application du Protocole facultatif, le droit consacré à l'article 27 a été confondu avec le droit des peuples à disposer d'euxmêmes, énoncé à l'article premier du Pacte. | UN | 2- وفي بعض الرسائل المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، هناك خلط بين الحق المصون بموجب المادة 27 وحق الشعوب في تقرير المصير المعلن في المادة 1 من العهد. |
C'est ce qui s'appelle la < < pratique ultérieure > > et ne doit pas être confondu avec l'interprétation des traités. | UN | فهذا الأمر يُعرف بأنه " ممارسة لاحقة " ، ولا ينبغي الخلط بينه وبين تفسير المعاهدات. |
On ne voit pas clairement ce que recouvre le principe d'humanité, qui pourrait être confondu avec l'idée de dignité humaine énoncée dans le projet d'article 7. | UN | وأوضحت أن الأمر لم يكن واضحا فيما يتعلق بما يشمله المبدأ الإنساني، الذي قد يجري الخلط بينه وبين فكرة الكرامة الإنسانية المنصوص عليها في مشروع المادة 7. |
Le changement technologique, qui ne doit pas être confondu avec le phénomène de mondialisation de l'économie tel qu'il se déploie aujourd'hui, domine le fonctionnement des économies de marchés les plus développées. | UN | 15 - أما التكنولوجيـــات والتغيـــرات التكنولوجيـــة التي لا ينبغي الخلط بينها وبين عملية العولمة الاقتصادية الجارية حاليا، فهي تهيمن على طريقة عمل الاقتصادات السوقية المتقدمة. |
je pense que tu m'as confondu avec Evan | Open Subtitles | أعتقد أنك خلطت بيني وبين أيفن |