"conformément à son droit interne" - Translation from French to Arabic

    • وفقا لقانونها الداخلي
        
    • في اطار قانونها الداخلي
        
    • وفقا لقانونها المحلي
        
    • بموجب قانونها الداخلي
        
    • وفقا لقوانينها الداخلية
        
    • وفقا لقانونها الوطني
        
    • وفقا ﻷحكام قانونها الداخلي
        
    • وفقاً لقانونها الداخلي
        
    • وفقا لقوانينه
        
    • وفقا للقانون الداخلي
        
    • في إطار قانونها الداخلي
        
    6. La présente Convention n’exclut l’exercice d’aucune compétence pénale établie par un État Partie conformément à son droit interne. UN ٦ - لا تستبعد هذه الاتفاقية ممارسة أي ولاية قضائية تقررها دولة طرف وفقا لقانونها الداخلي.
    La présente Convention n’exclut pas l’exercice de toute compétence pénale établie par un État Partie conformément à son droit interne. UN ٦ - لا تستبعد هذه الاتفاقية ممارسة أي ولاية قضائية جنائية أنشأتها دولة طرف وفقا لقانونها الداخلي.
    La présente Convention n’exclut pas l’exercice de toute compétence pénale établie par un État Partie conformément à son droit interne. UN ٦ - لا تستبعد هذه الاتفاقية ممارسة أي ولاية قضائية جنائية أنشأتها دولة طرف وفقا لقانونها الداخلي.
    “6. La présente Convention n’exclut pas l’établissement de toute compétence pénale par un État Partie conformément à son droit interne.” UN " ٦ - لا تحول هذه الاتفاقية دون تأكيد الدولة الطرف سريان أي ولاية قضائية جنائية وفقا لقانونها الداخلي . "
    “6. La présente Convention n’exclut pas l’établissement de toute compétence pénale par un État Partie conformément à son droit interne.” UN " ٦ - لا تحول هذه الاتفاقية دون تأكيد الدولة الطرف سريان أي ولاية قضائية جنائية وفقا لقانونها الداخلي . "
    4. La présente convention n'exclut pas l'exercice de toute compétence pénale établie par un État partie conformément à son droit interne. UN ٤- لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية قضائية جنائية تكفلها دولة طرف وفقا لقانونها الداخلي.
    La présente Convention n’exclut l’exercice d’aucune compétence pénale établie par un État partie, conformément à son droit interne. UN ٥ - لا تمنع هذه الاتفاقيــة ممارسة أي ولاية جنائية أثبتتها إحــدى الــدول اﻷطــراف وفقا لقانونها الداخلي.
    5. La présente Convention n'exclut l'exercice d'aucune compétence pénale établie par un État partie conformément à son droit interne. UN ٥ - لا تحـول هـذه الاتفاقيــة دون ممارســة أي ولايـة جنائية تقررهـا دولـة طـرف وفقا لقانونها الداخلي.
    5. La présente Convention n'exclut l'exercice d'aucune compétence pénale établie par un État partie conformément à son droit interne. UN ٥ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية جنائية تقررها دولة طرف وفقا لقانونها الداخلي.
    4. La présente Convention n'exclut l'exercice d'aucune compétence pénale établie par un État partie conformément à son droit interne. UN ٤ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية جنائية تقررها دولة طرف وفقا لقانونها الداخلي.
    Chaque État partie, conformément à son droit interne: UN على كل دولة طرف، وفقا لقانونها الداخلي:
    Chaque État Partie, conformément à son droit interne : UN على كل دولة طرف، وفقا لقانونها الداخلي:
    Chaque État Partie, conformément à son droit interne: UN على كل دولة طرف، وفقا لقانونها الداخلي:
    Chaque État Partie, conformément à son droit interne: UN على كل دولة طرف، وفقا لقانونها الداخلي:
    6. Sans préjudice des normes du droit international général, la présente Convention n'exclut pas l'exercice de toute compétence pénale établie par un État Partie conformément à son droit interne. UN 6- دون المساس بقواعد القانون الدولي العام، لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية قضائية جنائية تؤكد الدولة الطرف سريانها وفقا لقانونها الداخلي.
    La Norvège a proposé de modifier la fin du paragraphe 6 en disant “conformément à son droit interne et au droit international”. UN واقترحت النرويج تعديل نهاية الفقرة ٦ بحيث تنص على " ... وفقا لقانونها الداخلي وللقانون الدولي " .
    1. Chaque État Partie adopte les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d’infraction conformément à son droit interne, lorsque l’acte a été commis intentionnellement: UN ١ - على كل دولة طرف أن تعتمد التشريعات والتدابير اﻷخرى التي تكون ضرورية لتجريم اﻷفعال التالية في اطار قانونها الداخلي في حال ارتكابها عمدا :
    Lorsqu'un État refuse de faire droit à une demande d'extradition, il est tenu d'engager des poursuites pénales, mais uniquement conformément à son droit interne. UN ومتى رفضت دولة ما الموافقة على طلب التسليم، تجب على تلك الدولة إقامة دعوى جنائية، ولكن وفقا لقانونها المحلي فقط.
    De fait, lorsqu'un État refuse d'accéder à une demande d'extradition, il est tenu d'engager des poursuites pénales, mais uniquement conformément à son droit interne. UN ورأت أن الدولة عندما ترفض الموافقة على طلب التسليم، يقع عليها في الواقع واجب الدخول في إجراءات جنائية، وإن كان ذلك بموجب قانونها الداخلي.
    6. Sans préjudice des normes du droit international général, la présente Convention n'exclut l'exercice d'aucune compétence pénale établie par un État Partie conformément à son droit interne. UN 6 - دون الإخلال بقواعد القانون الدولي العام، لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية جنائية تقيمها دولة طرف وفقا لقوانينها الداخلية.
    7. La présente Convention n'exclut l'exercice d'aucune compétence pénale établie par un État Partie conformément à son droit interne et ses obligations internationales. UN 7- لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية جنائية تقيمها دولة طرف وفقا لقانونها الوطني والتزاماتها الدولية.
    3. Les décisions ou mesures prévues aux paragraphes 1 et 2 sont prises par l’État Partie requis conformément à son droit interne et selon les dispositions dudit droit, et conformément à ses règles de procédure ou à tout traité, accord ou arrangement bilatéral ou multilatéral le liant à l’État Partie requérant. UN ٣ - تتخذ الدولة الطرف متلقية الطلب القرارات أو الاجراءات المنصوص عليها في الفقرتين ١ و ٢ من هذه المادة وفقا ﻷحكام قانونها الداخلي وقواعدها الاجرائية أو أي معاهدات أو اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف قد تكون ملتزمة بها تجاه الدولة الطرف الطالبة ورهنا بها .
    L'État Partie requis applique le présent article conformément à son droit interne, à ses procédures ou aux accords ou arrangements bilatéraux ou multilatéraux conclus avec l'État Partie requérant. UN وعلى الدولة الطرف متلقية الطلب أن تطبق هذه المادة وفقاً لقانونها الداخلي أو أحكامها الإجرائية أو الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي تربطها بالدولة الطرف الطالبة.
    Il serait possible d'inclure dans le modèle de mémorandum d'accord une clause par laquelle un pays fournissant un contingent s'engagerait à donner suite à de telles demandes conformément à son droit interne. UN ويمكن أن تتضمن مذكرة التفاهم النموذجية أحكاما يوافق بموجبها البلد المساهم بقوات على البت في مثل هذه المطالبات وفقا لقوانينه. مساءلة الأفراد جنائيا
    9. Sans préjudice de l'exercice de la compétence pénale établie conformément à son droit interne, l'État partie sur le territoire duquel se trouve l'auteur présumé de l'infraction doit: UN ٩- دون اﻹخلال بممارسة أي ولاية قضائية جنائية مقررة وفقا للقانون الداخلي للدولة الطرف، على الدولة الطرف التي يوجد في إقليمها الشخص المنسوب إليه ارتكاب الجريمة:
    1. Chaque État partie adopte les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction conformément à son droit interne, lorsque l'acte a été commis intentionnellement: UN ٤- غسل اﻷموال ١- تعتمد كل دولة طرف التشريع والتدابير اﻷخرى التي قد تلزم لتجريم اﻷفعال التالية في إطار قانونها الداخلي في حال ارتكابها عمدا:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more