6. La présente Convention n’exclut l’exercice d’aucune compétence pénale établie par un État Partie conformément à son droit interne. | UN | ٦ - لا تستبعد هذه الاتفاقية ممارسة أي ولاية قضائية تقررها دولة طرف وفقا لقانونها الداخلي. |
La présente Convention n’exclut pas l’exercice de toute compétence pénale établie par un État Partie conformément à son droit interne. | UN | ٦ - لا تستبعد هذه الاتفاقية ممارسة أي ولاية قضائية جنائية أنشأتها دولة طرف وفقا لقانونها الداخلي. |
La présente Convention n’exclut pas l’exercice de toute compétence pénale établie par un État Partie conformément à son droit interne. | UN | ٦ - لا تستبعد هذه الاتفاقية ممارسة أي ولاية قضائية جنائية أنشأتها دولة طرف وفقا لقانونها الداخلي. |
“6. La présente Convention n’exclut pas l’établissement de toute compétence pénale par un État Partie conformément à son droit interne.” | UN | " ٦ - لا تحول هذه الاتفاقية دون تأكيد الدولة الطرف سريان أي ولاية قضائية جنائية وفقا لقانونها الداخلي . " |
“6. La présente Convention n’exclut pas l’établissement de toute compétence pénale par un État Partie conformément à son droit interne.” | UN | " ٦ - لا تحول هذه الاتفاقية دون تأكيد الدولة الطرف سريان أي ولاية قضائية جنائية وفقا لقانونها الداخلي . " |
4. La présente convention n'exclut pas l'exercice de toute compétence pénale établie par un État partie conformément à son droit interne. | UN | ٤- لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية قضائية جنائية تكفلها دولة طرف وفقا لقانونها الداخلي. |
La présente Convention n’exclut l’exercice d’aucune compétence pénale établie par un État partie, conformément à son droit interne. | UN | ٥ - لا تمنع هذه الاتفاقيــة ممارسة أي ولاية جنائية أثبتتها إحــدى الــدول اﻷطــراف وفقا لقانونها الداخلي. |
5. La présente Convention n'exclut l'exercice d'aucune compétence pénale établie par un État partie conformément à son droit interne. | UN | ٥ - لا تحـول هـذه الاتفاقيــة دون ممارســة أي ولايـة جنائية تقررهـا دولـة طـرف وفقا لقانونها الداخلي. |
5. La présente Convention n'exclut l'exercice d'aucune compétence pénale établie par un État partie conformément à son droit interne. | UN | ٥ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية جنائية تقررها دولة طرف وفقا لقانونها الداخلي. |
4. La présente Convention n'exclut l'exercice d'aucune compétence pénale établie par un État partie conformément à son droit interne. | UN | ٤ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية جنائية تقررها دولة طرف وفقا لقانونها الداخلي. |
Chaque État partie, conformément à son droit interne: | UN | على كل دولة طرف، وفقا لقانونها الداخلي: |
Chaque État Partie, conformément à son droit interne : | UN | على كل دولة طرف، وفقا لقانونها الداخلي: |
Chaque État Partie, conformément à son droit interne: | UN | على كل دولة طرف، وفقا لقانونها الداخلي: |
Chaque État Partie, conformément à son droit interne: | UN | على كل دولة طرف، وفقا لقانونها الداخلي: |
6. Sans préjudice des normes du droit international général, la présente Convention n'exclut pas l'exercice de toute compétence pénale établie par un État Partie conformément à son droit interne. | UN | 6- دون المساس بقواعد القانون الدولي العام، لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية قضائية جنائية تؤكد الدولة الطرف سريانها وفقا لقانونها الداخلي. |
La Norvège a proposé de modifier la fin du paragraphe 6 en disant “conformément à son droit interne et au droit international”. | UN | واقترحت النرويج تعديل نهاية الفقرة ٦ بحيث تنص على " ... وفقا لقانونها الداخلي وللقانون الدولي " . |
1. Chaque État Partie adopte les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d’infraction conformément à son droit interne, lorsque l’acte a été commis intentionnellement: | UN | ١ - على كل دولة طرف أن تعتمد التشريعات والتدابير اﻷخرى التي تكون ضرورية لتجريم اﻷفعال التالية في اطار قانونها الداخلي في حال ارتكابها عمدا : |
Lorsqu'un État refuse de faire droit à une demande d'extradition, il est tenu d'engager des poursuites pénales, mais uniquement conformément à son droit interne. | UN | ومتى رفضت دولة ما الموافقة على طلب التسليم، تجب على تلك الدولة إقامة دعوى جنائية، ولكن وفقا لقانونها المحلي فقط. |
De fait, lorsqu'un État refuse d'accéder à une demande d'extradition, il est tenu d'engager des poursuites pénales, mais uniquement conformément à son droit interne. | UN | ورأت أن الدولة عندما ترفض الموافقة على طلب التسليم، يقع عليها في الواقع واجب الدخول في إجراءات جنائية، وإن كان ذلك بموجب قانونها الداخلي. |
6. Sans préjudice des normes du droit international général, la présente Convention n'exclut l'exercice d'aucune compétence pénale établie par un État Partie conformément à son droit interne. | UN | 6 - دون الإخلال بقواعد القانون الدولي العام، لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية جنائية تقيمها دولة طرف وفقا لقوانينها الداخلية. |
7. La présente Convention n'exclut l'exercice d'aucune compétence pénale établie par un État Partie conformément à son droit interne et ses obligations internationales. | UN | 7- لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية جنائية تقيمها دولة طرف وفقا لقانونها الوطني والتزاماتها الدولية. |
3. Les décisions ou mesures prévues aux paragraphes 1 et 2 sont prises par l’État Partie requis conformément à son droit interne et selon les dispositions dudit droit, et conformément à ses règles de procédure ou à tout traité, accord ou arrangement bilatéral ou multilatéral le liant à l’État Partie requérant. | UN | ٣ - تتخذ الدولة الطرف متلقية الطلب القرارات أو الاجراءات المنصوص عليها في الفقرتين ١ و ٢ من هذه المادة وفقا ﻷحكام قانونها الداخلي وقواعدها الاجرائية أو أي معاهدات أو اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف قد تكون ملتزمة بها تجاه الدولة الطرف الطالبة ورهنا بها . |
L'État Partie requis applique le présent article conformément à son droit interne, à ses procédures ou aux accords ou arrangements bilatéraux ou multilatéraux conclus avec l'État Partie requérant. | UN | وعلى الدولة الطرف متلقية الطلب أن تطبق هذه المادة وفقاً لقانونها الداخلي أو أحكامها الإجرائية أو الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي تربطها بالدولة الطرف الطالبة. |
Il serait possible d'inclure dans le modèle de mémorandum d'accord une clause par laquelle un pays fournissant un contingent s'engagerait à donner suite à de telles demandes conformément à son droit interne. | UN | ويمكن أن تتضمن مذكرة التفاهم النموذجية أحكاما يوافق بموجبها البلد المساهم بقوات على البت في مثل هذه المطالبات وفقا لقوانينه. مساءلة الأفراد جنائيا |
9. Sans préjudice de l'exercice de la compétence pénale établie conformément à son droit interne, l'État partie sur le territoire duquel se trouve l'auteur présumé de l'infraction doit: | UN | ٩- دون اﻹخلال بممارسة أي ولاية قضائية جنائية مقررة وفقا للقانون الداخلي للدولة الطرف، على الدولة الطرف التي يوجد في إقليمها الشخص المنسوب إليه ارتكاب الجريمة: |
1. Chaque État partie adopte les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction conformément à son droit interne, lorsque l'acte a été commis intentionnellement: | UN | ٤- غسل اﻷموال ١- تعتمد كل دولة طرف التشريع والتدابير اﻷخرى التي قد تلزم لتجريم اﻷفعال التالية في إطار قانونها الداخلي في حال ارتكابها عمدا: |