"conformément au programme de" - Translation from French to Arabic

    • وفقا لبرنامج
        
    • وفقاً لبرنامج
        
    • وفقا لخطة
        
    • ووفقاً لبرنامج
        
    • ووفقا لبرنامج
        
    • طبقا لبرنامج
        
    • استجابة لبرنامج
        
    • وفقا للبرنامج
        
    • يتماشى مع برنامج
        
    • تمشياً مع برنامج
        
    • طبقاً لبرنامج
        
    • عملا ببرنامج
        
    • وتماشيا مع برنامج
        
    Les résolutions de fond consacrées à ces rapports devraient être adoptées tous les deux ans, conformément au programme de travail de la Troisième Commission. UN وينبغي اعتماد القرارات الموضوعية المتعلقة بهذه التقارير مرة كل سنتين، وفقا لبرنامج عمل اللجنة الثالثة.
    Les résolutions de fond consacrées à ces rapports devraient être adoptées tous les deux ans, conformément au programme de travail de la Troisième Commission. UN وينبغي اعتماد القرارات الموضوعية المتعلقة بهذه التقارير مرة كل سنتين، وفقا لبرنامج عمل اللجنة الثالثة.
    Les résolutions de fond consacrées à ces rapports devraient être adoptées tous les deux ans, conformément au programme de travail de la Troisième Commission. UN وينبغي اعتماد القرارات الموضوعية المتعلقة بهذه التقارير مرة كل سنتين، وفقا لبرنامج عمل اللجنة الثالثة.
    Fourniture d'un appui conformément au programme de travail convenu. UN قدم الدعم وفقاً لبرنامج العمل المتفق عليه.
    Fourniture d'un appui conformément au programme de travail convenu. UN قدم الدعم وفقاً لبرنامج العمل المتفق عليه.
    Des mécanismes de recherche et de consultations ont été créés pour mettre le programme à jour conformément au programme de l'ONU en matière de développement. UN ووضعت آليات البحوث والتشاور لجعل التحديثات وفقا لخطة الأمم المتحدة الإنمائية.
    conformément au programme de travail annuel du Conseil, l'élection des sept nouveaux membres aura lieu au cours de la treizième session. UN ووفقاً لبرنامج العمل السنوي للمجلس، سيجرى انتخاب هؤلاء الأعضاء السبعة أثناء الدورة الثالثة عشرة.
    conformément au programme de travail convenu, nous allons tout d'abord examiner et adopter le projet de rapport de la Commission. UN ووفقا لبرنامج العمل المتفق عليه، سننظر أولا في مشروع تقرير الهيئة ونعتمده.
    La mission a eu lieu conformément au programme de travail du Comité pour 1993. UN وقد تمت البعثة وفقا لبرنامج عمل اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٣.
    Pour être considérées comme directes, ces dépenses doivent être liées directement aux activités d'exploration menées conformément au programme de travail exposé dans le contrat. UN ولكي تُعتبر التكاليف المتكبدة تكاليف مباشرة، يجب أن ترتبط مباشرة بأعمال الاستكشاف المضطلع بها وفقا لبرنامج العمل المنصوص عليه في العقد.
    Les résolutions de fond consacrées à ces rapports doivent être adoptées tous les deux ans, conformément au programme de travail de la Troisième Commission. UN وينبغي اتخاذ القرارات الموضوعية المتعلقة بهذه التقارير مرة كل سنتين، وفقا لبرنامج عمل اللجنة الثالثة.
    Les résolutions de fond consacrées à ces rapports doivent être adoptées tous les deux ans, conformément au programme de travail de la Troisième Commission. UN وينبغي اتخاذ القرارات الموضوعية المتعلقة بهذه التقارير مرة كل سنتين، وفقا لبرنامج عمل اللجنة الثالثة.
    Les résolutions de fond consacrées à ces rapports doivent être adoptées tous les deux ans, conformément au programme de travail de la Troisième Commission. UN وينبغي اتخاذ القرارات الموضوعية المتعلقة بهذه التقارير مرة كل سنتين، وفقا لبرنامج عمل اللجنة الثالثة.
    Le présent chapitre est structuré de façon thématique, conformément au programme de travail de la Conférence des Parties. UN وقد نُظِّم هذا الفصل على أساس مواضيعي، وفقا لبرنامج عمل مؤتمر الأطراف.
    Il incombe aux municipalités de proposer des services de vaccination conformément au programme de vaccination des enfants. UN والبلديات ملزمة بتوفير اللقاح وفقاً لبرنامج تلقيح الأطفال.
    Leur objectif est de vérifier la croissance et le développement de l'enfant, de suivre la situation sanitaire mise à jour lors des bilans systématiques et en d'autres occasions et de vacciner les enfants conformément au programme de vaccination obligatoire. UN وينبغي التطعيم وفقاً لبرنامج محدد في إطار التطعيم الإجباري، كجزء من عملية إجراء الفحوصات بصورة منتظمة.
    Le Comité principal examinerait les quatre questions découlant des objectifs de la Conférence d'examen de Durban, conformément au programme de travail. UN وستنظر اللجنة الرئيسية في القضايا الأربع الناشئة عن أهداف مؤتمر ديربان الاستعراضي وفقاً لبرنامج العمل.
    Le budget du Service des bâtiments est exécuté conformément au programme de travail en vigueur. UN وتنفذ ميزانية إدارة المباني وفقا لخطة العمل السائدة.
    conformément au programme de travail annuel du Conseil, l'élection des sept nouveaux membres aura lieu au cours de la seizième session. UN ووفقاً لبرنامج العمل السنوي للمجلس، سيُنتخب الأعضاء السبعة الجدد في الدورة السادسة عشرة.
    conformément au programme de travail et au calendrier proposés, 10 séances ont été prévues pour cette étape. UN ووفقا لبرنامج عمل اللجنة وجدولها الزمني المقترحين، تم تخصيص 10 جلسات لهذه المرحلة من أعمال اللجنة.
    L'IFREMER a centré ses travaux sur les questions environnementales, conformément au programme de travail prévu dans son contrat. UN وقد ركَّز المعهد على المسائل البيئية طبقا لبرنامج الأنشطة بموجب العقد.
    Le présent rapport sur le suivi des programmes de population centré sur le changement de la structure par âge de la population et ses incidences sur le développement a été établi conformément au programme de travail pluriannuel thématique et hiérarchisé de la Commission de la population et du développement, approuvé par le Conseil économique et social dans sa résolution 1995/55. UN أُعد هذا التقرير عن رصد البرامج السكانية مع التركيز على الهياكل المتغيرة لأعمار السكان وآثارها على التنمية استجابة لبرنامج العمل المواضيعي المتعدد السنوات والمحدد الأولويات الذي وضعته لجنة السكان والتنمية وأيده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1995/55.
    La FAO a entrepris d'institutionnaliser l'application des Directives volontaires conformément au programme de réformes du Secrétaire général, en coopération avec les autres organes intéressés des Nations Unies. UN والمنظمة تتخذ الخطوات اللازمة لتعميم تنفيذ المبادئ التوجيهية الطوعية وفقا للبرنامج الإصلاحي للأمين العام، وذلك في إطار التعاون مع سائر هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Un mandat précis a été donné à chacun de ses membres, conformément au programme de travail de la Commission. UN وأسندت اختصاصات محددة لكل عضو من أعضائها بما يتماشى مع برنامج عمل اللجنة.
    conformément au programme de la Décennie des Nations Unies, notre organisation n'a pas été présente à toutes les réunions organisées par les Nations Unies, mais a encouragé les manifestations accessoires aux niveaux local, national, continental et mondial. UN تمشياً مع برنامج عقد الأمم المتحدة، لم تكن منظمتنا حاضرة في جميع الاجتماعات التي دعت إليها الأمم المتحدة ولكنها رعت أنشطة جانبية تمت على الصعيد المحلي والوطني والقارّي والعالمي.
    Fourniture de services au comité consultatif régional conformément au programme de travail régional approuvé; UN :: توفير الخدمات للجنة الاستشارية الإقليمية طبقاً لبرنامج العمل الإقليمي المتفق عليه
    Les ressources prévues doivent permettre de remplacer 41 véhicules de divers types qu’il est proposé de retirer du service en raison de leur usure normale, conformément au programme de remplacement (basé sur l’âge et le kilométrage) des moyens de transport. UN وتغطي تقديرات التكاليف لشراء مركبات استبدال ٤١ مركبة من مختلف اﻷنواع مقترح حاليا شطب قيمتها نتيجة للبلى العادي عملا ببرنامج الاستبدال على أساس عدد الكيلومترات سنويا للوفاء باحتياجات النقل.
    14. Souligne, en ce qui concerne la décision du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce datée du 1er août 2004, et conformément au programme de travail de Doha, les questions suivantes qui présentent un intérêt particulier pour les pays en développement : UN " 14 - تؤكد، في ما يتعلق بالمقرر الذي اتخذه المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية يوم 1 آب/أغسطس 2004، وتماشيا مع برنامج عمل الدوحة، على القضايا التالية التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more