"conformes aux principes de" - Translation from French to Arabic

    • وفقاً لمبادئ
        
    • مع مبادئ
        
    • تمتثل لمبادئ
        
    • الممتثلة لمبادئ
        
    • تتفق مع المبادئ
        
    • تتفق ومبادئ
        
    • امتثالاً لمبادئ
        
    Ils rencontrent aussi régulièrement des représentants des institutions nationales existantes et encouragent la création d'institutions conformes aux Principes de Paris. UN كما أنهم يجتمعون بشكل منتظم أيضاً مع المؤسسات الوطنية ويشجعون على إنشائها وفقاً لمبادئ باريس.
    La coopération technique doit être expressément centrée sur la création et le renforcement d'institutions nationales des droits de l'homme conformes aux Principes de Paris. UN وينبغي أن يركز التعاون التقني بشكل صريح على إنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    103. Le Parlement devrait supprimer les dispositions de la loi relative au Médiateur qui ne sont pas conformes aux Principes de Paris. UN 103- ينبغي للبرلمان أن يلغي من القانون الخاص بأمين المظالم تلك الأحكام التي لا تتماشى مع مبادئ باريس.
    En tant que Membre fondateur de notre organisation, le Mexique est resté fidèle à ses buts, qui sont conformes aux Principes de politique étrangère consacrés par notre constitution. UN وبوصفنا عضوا مؤسسا في منظمتنا، فقد كنا دائما أوفياء لمبادئها تمشيا مع مبادئ السياسة الخارجية التي يكرسها دستورنا.
    Le Comité engage l'État partie à poursuivre ses efforts visant à mettre en place des institutions nationales des droits de l'homme conformes aux Principes de Paris. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة جهودها لإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تمتثل لمبادئ باريس.
    Le projet de résolution prie également le Secrétaire général de faire le point, dans son prochain rapport, sur la participation des institutions nationales de défense des droits de l'homme conformes aux Principes de Paris aux travaux de l'Assemblée générale et d'examiner les possibilités de renforcer cette participation. UN كما يطلب إلى الأمين العام أن يقيّم في تقريره المقبل مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الممتثلة لمبادئ باريس في عمل الجمعية العامة، وبحث سُبُل تقوية هذه المشاركة.
    22. Les participants ont réaffirmé que les institutions nationales devraient avoir un statut et des attributions conformes aux Principes de Paris et être indépendantes, pluralistes et fondées sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN 22- وأكد المشاركون من جديد أن مركز ومسؤولية المؤسسات الوطنية ينبغي لهما أن يكونا وفقاً لمبادئ باريس، وأنه ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تكون مستقلة وتعددية وقائمة على معايير عالمية لحقوق الإنسان.
    À l'issue de l'Examen périodique universel, la plupart des États du Pacifique ont accepté la recommandation de créer des institutions nationales des droits de l'homme conformes aux Principes de Paris. UN وعقب إجراء الاستعراض الدوري الشامل، قبلت جلّ دول منطقة المحيط الهادئ التوصيات المتعلقة بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Elle leur a également recommandé, conformément aux recommandations du Comité des droits de l'enfant, de créer des mécanismes efficaces conformes aux Principes de Paris, notamment en ce qui concerne les droits des enfants, qui faisaient défaut dans la Constitution des Bahamas. UN وأوصت أيضاً بأن تنشئ جزر البهاما، على نحو ما أوصت به لجنة حقوق الطفل، آليات فعالة وفقاً لمبادئ باريس، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الأطفال، وهو ما يفتقر إليه دستور جزر البهاما.
    3. Accueille avec satisfaction les décisions, annoncées par un nombre croissant d'États, de créer ou d'envisager de créer des institutions nationales conformes aux Principes de Paris; UN 3- ترحب بما اتخذه عدد متزايد من الدول من قرارات لإنشاء، أو للنظر في إنشاء، مؤسسات وطنية وفقاً لمبادئ باريس؛
    3. Accueille avec satisfaction les décisions, annoncées par un nombre croissant d'États, de créer ou d'envisager de créer des institutions nationales conformes aux Principes de Paris; UN 3- ترحب بما اتخذه عدد متزايد من الدول من قرارات لإنشاء، أو للنظر في إنشاء، مؤسسات وطنية وفقاً لمبادئ باريس؛
    Le Groupe réunit les institutions nationales qui sont conformes aux Principes de Paris, selon la décision du CIC, une seule institution nationale par État pouvant prétendre à la qualité de membre votant. UN وتشمل هذه المجموعة المؤسسات الوطنية التي تعمل وفقاً لمبادئ باريس، استناداً إلى معايير تحددها لجنة التنسيق الدولية، على أن يُسمح لمؤسسة وطنية واحدة فقط من كل دولة بأن تصبح عضواً مصوتاً.
    L'Algérie a salué l'acceptation par l'ex-République yougoslave de Macédoine de la recommandation qu'elle lui avait faite de veiller à ce que les services du Médiateur soient conformes aux Principes de Paris. UN ورحبت الجزائر بقبول الدولة توصيتها الداعية إلى ضمان أن يكون مكتب أمين المظالم متفقاً مع مبادئ باريس.
    Les activités des institutions qui s'occupent des droits de l'homme en Ouzbékistan sont entièrement conformes aux Principes de Paris. UN وتتفق أنشطة مؤسسات حقوق الإنسان في أوزبكستان تماما مع مبادئ باريس.
    Ces mesures sont conformes aux Principes de responsabilité et de transparence enchâssés dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'ONUDI. UN ويتفق هذا مع مبادئ المساءلة والشفافية المنصوص عليها في النظام المالي والقواعد المالية لليونيدو.
    Le Comité engage l'État partie à poursuivre ses efforts visant à mettre en place des institutions nationales des droits de l'homme conformes aux Principes de Paris. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة جهودها لإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تمتثل لمبادئ باريس.
    Il importe de maintenir le principe selon lequel seules les institutions nationales réputées être conformes aux Principes de Paris peuvent intervenir devant le Conseil. UN ومن المهم التمسك بالمبدأ الذي يعتبر أن المؤسسات الوطنية التي تمتثل لمبادئ باريس هي التي تستطيع مخاطبة المجلس.
    Les expériences et les pratiques d'autre pays concernant la création et le fonctionnement d'institutions indépendantes des droits de l'homme conformes aux Principes de Paris sont toujours à l'étude, dans la perspective notamment d'une éventuelle amélioration des institutions existantes dans le domaine des droits de l'homme. UN وما زالت تدرس تجارب البلدان الأخرى وخبراتها العملية فيما يتعلق بإنشاء وتسيير مؤسسات مستقلة لحقوق الإنسان تمتثل لمبادئ باريس، حتى بغرض تحسين مؤسسات حقوق الإنسان القائمة عند الإمكان.
    Le renforcement des institutions nationales conformes aux Principes de Paris et la création de nouvelles institutions, de même que la sélection et la désignation des membres de ces institutions doivent s'appuyer sur des processus ouverts, participatifs et pluralistes. UN وهناك حاجة إلى عمليات تتسم بالوضوح وتقوم على المشاركة والتعددية في إنشاء أو تقوية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الممتثلة لمبادئ باريس وكذلك في اختيار وتعيين أعضاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    4. Le HCDH donne toujours une priorité élevée à la création et au renforcement des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme conformes aux Principes de Paris. UN 4- وتواصل المفوضية السامية لحقوق الإنسان إعطاء أولوية قصوى لإنشاء وتقوية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الممتثلة لمبادئ باريس.
    Notant le rôle que des accords de cessez-le-feu conformes aux Principes de l'action humanitaire et au droit international humanitaire peuvent jouer pour faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire afin d'aider à sauver la vie de civils, UN وإذ يلاحظ الدور الذي يمكن أن تسهم به اتفاقات وقف إطلاق النار التي تتفق مع المبادئ الإنسانية والقانون الإنساني الدولي في تسهيل إيصال المساعدات الإنسانية بهدف المساعدة على إنقاذ أرواح المدنيين،
    Bien que les cas d'arrestations et de détentions arbitraires aient considérablement décru du fait des efforts accomplis par les autorités judiciaires et les officiers de police pour respecter les délais légaux de procédure, il subsiste encore quelques pratiques encore peu conformes aux Principes de droit. UN ٥٢- بالرغم من أن حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفية قد انخفضت كثيرا بفضل الجهود التي تبذلها السلطات القضائية ويبذلها ضباط الشرطة للتقيد بالمهل القانونية لﻹجراءات، لا يزال ثمة بعض الممارسات التي لا تتفق ومبادئ القانون.
    Elle est une des institutions nationales les plus conformes aux Principes de Paris dans le monde. UN واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند هي من أشد المؤسسات الوطنية امتثالاً لمبادئ باريس في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more