"conjoint sur" - Translation from French to Arabic

    • المشترك المعني
        
    • مشتركة بشأن
        
    • المشترك بشأن
        
    • المشترك عن
        
    • المشتركة المعنية
        
    • مشترك بشأن
        
    • مشترك عن
        
    • مشترك معني
        
    • المشترك المتعلق
        
    • المشتركة بشأن
        
    • مشتركا بشأن
        
    • مشتركة عن
        
    • المشتركة حول
        
    • مشترك يتعلق
        
    • مشتركا عن
        
    Le programme triennal conjoint sur l'égalité des sexes se classe parmi les principaux programmes d'appui. UN ويعتبر البرنامج المشترك المعني بالمساواة بين الجنسين الذي يستغرق ثلاث سنوات من برامج الدعم الهامة.
    Ils ont adopté un plan d'action conjoint sur les droits de l'homme pour les entités des Nations Unies implantées en Afrique de l'Ouest. UN واعتمد الاجتماع خطة عمل مشتركة بشأن حقوق الإنسان لكيانات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا.
    La Commission Européenne évalue et prononce des recommandations dans le cadre du Rapport conjoint sur l'Emploi de l'Union Européenne. UN وتقوم اللجنة الأوروبية بالتقييم وتعلن توصيات في إطار التقرير المشترك بشأن الاستخدام في الاتحاد الأوروبي.
    Point 6 : Adoption du rapport du Groupe intergouvernemental conjoint sur sa septième session UN البند ٦: اعتماد تقرير الفريق الحكومي الدولي المشترك عن دورته السابعة
    Groupe de travail conjoint sur la paix et la sécurité (JTF) et autres UN فرقة العمل المشتركة المعنية بالسلام والأمن والمشاورات الأخرى ذات الصلة
    :: Projet conjoint sur les brevets et l'énergie propre avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et l'Office européen des brevets; UN :: مشروع مشترك بشأن براءات الاختراع والطاقة النظيفة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمكتب الأوروبي لبراءات الاختراع.
    La MANUA a facilité la participation de la société civile ainsi que les discussions entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale aux fins de l'élaboration d'un rapport conjoint sur le bilan des mesures concrètes prises par les deux parties. UN ويسرت البعثة مشاركة المجتمع المدني في العملية، وكذلك المناقشات الجارية بين الحكومة والمجتمع الدولي في إطار إعداد تقرير مشترك عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالنواتج المادية المتوخاة.
    Le Comité ne juge pas utile de créer un groupe de travail conjoint sur les communications individuelles. UN ولا ترى اللجنة جدوى من إنشاء فريق عامل مشترك معني بالبلاغات الفردية.
    Nous avons récemment donné un nouvel élan à nos consultations au plus haut niveau hiérarchique, ainsi que par le biais de notre Groupe d'action conjoint sur l'asile et la migration. UN وقد عززنا مشاوراتنا في الآونة الأخيرة على مستوى كبار العاملين وكذلك من خلال فريق عملنا المشترك المعني باللجوء والهجرة.
    Nous avons récemment donné un nouvel élan à nos consultations au plus haut niveau hiérarchique, ainsi que par le biais de notre Groupe d'action conjoint sur l'asile et la migration. UN وقد عززنا مشاوراتنا في الآونة الأخيرة على مستوى كبار العاملين وكذلك من خلال فريق عملنا المشترك المعني باللجوء والهجرة.
    Les pourparlers ont porté sur un projet de document conjoint sur la non-reprise des hostilités, qui avait été élaboré par la partie géorgienne, en tenant compte d'observations de la partie abkhaze. UN وناقشا مشروع وثيقة مشتركة بشأن عدم استئناف أعمال القتال، أعدها الجانب الجورجي وعززتها تعليقات من الجانب الأبخازي.
    Le Commonwealth et l’UNESCO organiseront un atelier conjoint sur la question à la fin de 1998. UN وتجري حاليا اﻷعمال التحضيرية لتنظيم حلقة عمل مشتركة بشأن هذا الموضوع في أواخر عام ١٩٩٨ تحت رعاية الكومنولث واليونيسكو.
    Communiqué conjoint sur la coopération visant les utilisations UN البيان المشترك بشأن التعاون في استخدام بحر قزوين
    M. Rojas a fait valoir qu'il était indispensable pour son succès que l'initiative reçoive le soutien de cinq pays; il a également souligné qu'il importait de rationaliser et de regrouper les processus, citant l'exemple du questionnaire conjoint sur les données forestières. UN وأشار السيد روخاس إلى أن الدعم الذي قدمته خمسة بلدان إلى المبادرة كان ذا أهمية حاسمة لنجاحها. وذكر أيضا أهمية تبسيط العمليات وتجميعها مشيرا في مثال على ذلك إلى الاستبيان المشترك بشأن بيانات الغابات.
    Point 6 : Adoption du rapport du Groupe intergouvernemental conjoint sur sa neuvième session UN البند ٦: اعتماد تقرير الفريق الحكومي الدولي المشترك عن دورته التاسعة
    La fondation récente à Jakarta, par des organisations non gouvernementales, des personnalités et des intellectuels, du Comité conjoint sur le Timor oriental est également un tournant remarquable dans notre lutte. UN وما حدث مؤخرا في جاكرتا من قيام المنظمات غير الحكومية والشخصيات والمثقفين بتأسيس اللجنة المشتركة المعنية بتيمور الشرقية يمثل أيضا نقطة تحول رائعة في كفاحنا.
    Ces derniers mois, il a travaillé avec d'autres États nucléaires pour essayer de convenir d'un texte conjoint sur les assurances qui pourrait répondre aux préoccupations que traduit le présent projet de résolution. UN وفي الشهور اﻷخيرة ما فتئنا نعمل مع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية في محاولة للاتفــاق علــــى نص مشترك بشأن الضمانات التي قد تفي بالشواغل التي عبر عنها مشروع القرار الحالي.
    Suite à une collaboration fructueuse entre l'Institut et la Commission australienne chargée de la lutte contre la criminalité, un rapport conjoint sur les escroqueries à l'investissement perpétrées par la grande criminalité et le crime organisé a été publié; UN وعقب التعاون الناجح بين المعهد واللجنة الأسترالية المعنية بالجريمة، نُشر تقرير مشترك عن الاحتيال الخطير والمنظَّم في مجال الاستثمار؛
    L'intervenant s'est également félicité de la création d'un groupe de travail conjoint sur l'information, chargé de mieux faire connaître les activités de l'ONU en matière de maintien de la paix. UN ورحب أيضا بإنشاء فريق عامل مشترك معني بالإعلام، يركز على التوعية بجهود الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    Le projet mondial conjoint sur l'analyse de la pauvreté et des conséquences sociales des mesures prises offrira des opportunités supplémentaires de collaboration. UN ومن شأن المشروع العالمي المشترك المتعلق بتحليل الفقر وآثاره الاجتماعية أن يوفر فرصة جديدة لمثل هذا التعاون.
    La délégation chinoise voudrait remercier le Secrétaire général pour ses rapports sur les points 45 et 55 de l'ordre du jour et elle se félicite du débat conjoint sur ces deux questions. UN يود الوفد الصيني أن يشكر الأمين العام على تقريريه عن البندين 45 و 55 من جدول الأعمال، ويرحب بالمناقشة المشتركة بشأن هذين البندين.
    Le PNUCID, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et l'OMS ont entrepris un projet conjoint sur l'abus de substances psychotropes parmi les réfugiés du Viet Nam à Hong-kong. UN واستهل اليوندسيب ومكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية مشروعا مشتركا بشأن تعاطي مواد الادمان بين اللاجئين من فييت نام في هونغ كونغ.
    Un rapport conjoint sur les drogues et la criminalité est en préparation pour le neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants qui se tiendra en 1995. UN ويجري إعداد ورقة مشتركة عن المخدرات والجريمة من أجل مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الذي يعقد في عام ١٩٩٥.
    Avant-projet de rapport de l'atelier technique conjoint sur les objectifs, la portée et les caractéristiques générales d'un éventuel cadre de sûreté technique pour les sources d'énergie nucléaires dans l'espace, tenu à Vienne du 20 au 22 février 2006 UN مشروع تقرير أولي عن حلقة العمل التقنية المشتركة حول الأهداف والنطاق والسمات العامة لإطار تقني محتمل لأمان مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، المعقودة في فيينا من 20 إلى 22 شباط/فبراير 2006
    Réunion sur les conflits ethniques et l'exercice du pouvoir, en collaboration avec l'Université d'Ulster en Irlande du Nord, avec laquelle un accord a été conclu en novembre 1992 en vue d'un programme conjoint sur le règlement des conflits et l'ethnicité UN اجتماع عن النزاع اﻹثني والحكم، بالتعاون مع جامعة ألستير في ايرلندا الشمالية، وقد عقد اتفاق مع هذه الجامعة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ على إنشاء برنامج مشترك يتعلق بفض النزاعات وبالانتماءات اﻹثنية
    Les deux secrétariats ont établi un rapport conjoint sur la mise en œuvre du partenariat et fait des recommandations aux États membres de l'ASEAN. UN ووضعت الأمانتان تقريرا مشتركا عن تنفيد الشراكة وأصدرتا توصيات إلى الدول الأعضاء في الرابطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more