"conjointe des" - Translation from French to Arabic

    • المشترك بين
        
    • مشتركة بين
        
    • مشترك من
        
    • المشترك الصادر عن
        
    • مشترك بين
        
    • مشتركة من
        
    • المشترك من جانب
        
    • المشتركة من
        
    • مشتركة تابعة
        
    • المشتركة المتعلقة
        
    • المشتركة المعنية
        
    • مشتركا صادرا عن
        
    • مشتركاً على
        
    • المشترك المقدم من
        
    • المشتركة لإدارة
        
    Le cadre pour la protection des enfants est un appel renouvelé à l'action conjointe des Etats, du HCR et des partenaires. UN ويشكل هذا الإطار نداءً متجدداً يدعو إلى العمل المشترك بين الدول والمفوضية والشركاء.
    Cela a été possible grâce à la volonté conjointe des autorités moldoves et ukrainiennes de sécuriser notre frontière commune. UN وكان ذلك ممكنا بفضل الالتزام المشترك بين السلطات المولدوفية والأوكرانية بالحفاظ على حدود مشتركة.
    Le contrôle du commerce international relevait de la responsabilité conjointe des pays importateurs et des pays producteurs ou exportateurs. UN وقيل ان مراقبة التجارة الدولية مسؤولية مشتركة بين البلدان المستوردة والبلدان الصانعة أو المصدرة.
    Les enfants âgés de 12 à 15 ans peuvent travailler à certaines conditions avec l'autorisation conjointe des Ministères du travail, de la santé et de l'éducation. UN ويمكن للأطفال بين سن 12 و15 عاماً أن يعملوا في ظل ظروف خاصة بإذن مشترك من وزارة العمل والصحة والتعليم.
    Représentant permanent de la République de Pologne (Signé) Janusz Stanczyk Déclaration conjointe des Ministres des affaires étrangères du Groupe d'organisation de la Communauté de démocraties UN البيان المشترك الصادر عن وزراء خارجية بلدان المجموعة الداعية إلى إقامة مجتمع الديمقراطيات
    Une coordination conjointe des secrétariats des conventions de Bâle, de Stockholm et de Rotterdam par la création d'un groupe conjoint de coordination; UN ' 1` تنسيق مشترك بين أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم من خلال إنشاء فريق تنسيق مشترك؛
    Le ministère responsable a d'ores et déjà engagé une réflexion concernant un système de garde conjointe des deux parents. UN ويجري حالياً العمل من أجل نظام حضانة مشتركة من كلا الوالدين داخل الوزارة المسؤولة.
    Réunion conjointe des bureaux du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et de la Sous-Commission UN الاجتماع المشترك بين مكتب لجنة القضاء على التمييز العنصري ومكتب اللجنة الفرعية
    La réponse de la direction de l'ONUDI consiste en la présente note et en la réponse conjointe des directions des deux organisations qui figure en annexe. UN ويتألّف ردّ إدارة اليونيدو من هذه المذكّرة ومن الردّ المشترك بين إدارتي اليونيدو واليونديب الوارد في المرفق.
    - Commission préparatoire, réunion conjointe des Groupes de travail A et B UN اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الاجتماع المشترك بين الفريقين العاملين ألف وباء
    Le même jour, j'ai également eu l'honneur d'être le premier dirigeant étranger à être invité à m'adresser, le 30 avril 2012, à une réunion conjointe des deux chambres du Parlement. UN وفي ذلك اليوم، تشرفت أيضا بأن أكون أول زعيم أجنبي يتلقى الدعوة لمخاطبة جلسة مشتركة بين مجلسي البرلمان.
    Une délégation a souligné le rôle primordial que jouait la planification conjointe des programmes par l'UNICEF et le Gouvernement, et a insisté sur la nécessité de transférer au Gouvernement la responsabilité du programme de pays, sauf circonstances particulières. UN واعترف أحد الوفود بالدور الحيوي لتخطيط البرامج بصورة مشتركة بين اليونيسيف والحكومة، مضيفا بأنه يجب كفالة ملكية الحكومة في نفس الوقت الذي تراعى فيه أية ظروف خاصة.
    Par ordonnance du 14 septembre 1999, la Cour, à la demande conjointe des Parties, a reporté au 2 juillet 2000 la date d'expiration du délai pour le dépôt des contre-mémoires. UN 249 - وبموجب أمر مؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 1999، مددت المحكمة بناء على طلب مشترك من الطرفين، المهلة الزمنية لتقديم المذكرات المضادة حتى 2 تموز/يوليه 2000.
    Par ordonnance du 14 septembre 1999, la Cour, à la demande conjointe des Parties, a reporté la date d'expiration du délai pour le dépôt des contre-mémoires au 2 juillet 2000. UN 244 - وبموجب أمر مؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 1999، مددت المحكمة بناء على طلب مشترك من الطرفين، المهلة الزمنية لتقديم المذكرات المضادة حتى 2 تموز/يوليه 2000.
    Déclaration conjointe des Ministres des affaires étrangères UN اﻹعلان المشترك الصادر عن وزراء خارجية ايطاليا وسلوفينيا
    La Mongolie approuve la Déclaration conjointe des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sur le programme de développement pour l'après-2015. UN وقد أيدت منغوليا البيان المشترك الصادر عن رؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان بصدد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Une délégation conjointe des deux institutions vient d'effectuer des missions d'explication dans la région. UN وقام وفد مشترك بين هاتين المؤسستين ببعثات توضيحية في المنطقة.
    Il a été convenu d'organiser une réunion conjointe des deux communautés afin de régler ces questions. UN وتم التوصل إلى تفاهم لتنظيم اجتماع مشترك بين القبيلتين لتناول تلك المسائل.
    Après la visite du Président du Conseil national à Sarajevo cette année même, une commission conjointe des autorités compétentes des deux pays a été établie pour surveiller la frontière et pour empêcher les fugitifs de la traverser. UN فبعد زيــارة رئيــس المجلـــس الوطني إلى سراييفو في وقت سابق من هذا العام، أنشئت لجنة مشتركة من السلطات المختصة في كلا البلدين لرصـــد خط الحدود ومنع الهاربين من عبوره.
    Les observations finales ou les recommandations des comités qui sont l'aboutissement du processus ont aussi donné des orientations en matière de mise en œuvre aux gouvernements et ont souvent constitué le cadre d'une action conjointe des États, des organismes des Nations Unies, de la société civile et d'autres acteurs. UN كذلك وفرت نتائج العملية، من ملاحظات ختامية أو توصيات للجان، توجيهاً للحكومات بشأن التنفيذ، وكثيراً ما شكلت إطاراً للعمل المشترك من جانب الدول وكيانات الأمم المتحدة والمجتمع المدني وغيرها.
    Les rapports qui nous parviennent de la Mission civile internationale conjointe des Nations Unies et de l'Organisation des États américains ne laissent aucun doute sur cette triste réalité. UN والمعلومات التي توفرها البعثة المدنية الدولية المشتركة من اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية توضح هذه الحقيقة المحزنة.
    L'UNICEF est un membre fondateur d'une initiative conjointe des Nations Unies visant à promouvoir les droits des adolescentes marginalisées. UN 39 - واليونيسيف عضو من الأعضاء المؤسسين لمبادرة مشتركة تابعة للأمم المتحدة تهدف إلى تعزيز حقوق المراهقات المهمشات.
    Étude conjointe des flux océaniques mondiaux de la Commission océanographique internationale de l'UNESCO UN الدراسة العالمية المشتركة المتعلقة بتدفق التيارات المحيطية
    89. Les travaux de la Commission conjointe des exhumations, présidée par mon Bureau, ont considérablement progressé. UN ٨٩ - وقد خطت اللجنة المشتركة المعنية باستخراج الجثث، التي يرأسها مكتب الممثل السامي، خطوة هامة إلى اﻷمام.
    i) Lettre datée du 22 octobre 1997, adressée au Secrétaire général par les Représentants permanents du Costa Rica et de la Fédération de Russie auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant une déclaration conjointe des ministres des affaires étrangères de la Fédération de Russie et du Costa Rica (A/52/514-S/1997/815); UN )ط( رسالة مؤرخة ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثلين الدائمين للاتحاد الروسي وكوستاريكا لدى اﻷمم المتحدة يحيلان بها بيانا مشتركا صادرا عن وزيري خارجية الاتحاد الروسي وكوستاريكا )A/52/514-S/1997/815(؛
    L'établissement des processus synergiques pour la mise en œuvre conjointe des conventions de Rio au niveau national a-t-il été soutenu par les institutions de ces conventions et, dans l'affirmative, par les institutions de quelle convention? UN هل قدمت مؤسسات اتفاقيات ريو دعماً لوضع عمليات تآزرية من أجل تنفيذ تلك الاتفاقيات تنفيذاً مشتركاً على الصعيد الوطني؟ وإذا كان الجوانب نعم، فحدد الاتفاقية التي قدمت مؤسساتها الدعم.
    Demande conjointe des États fédérés de Micronésie, des Îles Salomon et de la Papouasie-Nouvelle-Guinée concernant le plateau d'Ontong Java UN الطلب المشترك المقدم من ولايات ميكرونيزيا الموحدة وبابوا غينيا الجديدة وجزر سليمان فيما يتعلق بهضبة أونتونغ جافا()
    et gestion conjointe des bâtiments UN والخدمات المشتركة لإدارة المباني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more