"conjointement avec le programme" - Translation from French to Arabic

    • بالاشتراك مع برنامج
        
    • مشترك مع برنامج
        
    • مشتركة مع برنامج
        
    • بالاشتراك مع البرنامج
        
    Lorsqu'il y a lieu et si possible, l'analyse des insuffisances sera réalisée conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وسيجرى هذا التحليل، متى كان ذلك مناسبا وممكنا، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les normes concernant l'organisation et le fonctionnement de ce bureau sont en cours d'élaboration et l'on s'emploie, conjointement avec le Programme pour la paix de l'Organisation des États américains, à organiser le démarrage d'activités de formation à l'intention des négociateurs. UN ويجري إعداد قواعد لتنظيم هذا المكتب وتشغيله ويجري بالاشتراك مع برنامج السلام لمنظمة الدول اﻷمريكية، تنظيم بدء أنشطة تدريب للمفاوضين.
    En réponse aux conclusions de la Commission à sa précédente session, le Japon, conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement, a tenu un symposium pour débattre des soins non rémunérés dispensés par les femmes. UN واستجابة للدورة السابقة، عقدت اليابان، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ندوة لمناقشة أعمال الرعاية غير المجدية.
    Près de 18 000 maisons ont été reconstruites grâce à un projet mené conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement. UN ولقد أعيد ترميم حوالي ٠٠٠ ١٨ مسكن من خلال مشروع مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Établi conjointement avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) UN تم إعدادها بصفة مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Consciente de cela, la Mongolie a entrepris, conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres organismes de l'ONU, deux études sur sa vulnérabilité économique et écologique. UN وأخذا لذلك في الاعتبار، تقوم منغوليا بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة بإجراء دراستين حول جوانب الضعف الاقتصادي والإيكولوجي.
    :: 2 réunions avec plus d'une quinzaine de donateurs, tenues conjointement avec le Programme alimentaire mondial (PAM), concernant la persistance des pénuries alimentaires dans les camps de réfugiés de la zone de Tindouf UN :: عقد اجتماعان، بالاشتراك مع برنامج الأغذية العالمي مع أكثر من 15 من الجهات المانحة بشأن حالات نقص الأغذية المستمرة في مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف
    Le plan de gestion des risques de catastrophes est mis en œuvre conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dans 169 provinces très vulnérables aux catastrophes naturelles. Ce plan prévoit notamment les composantes importantes que sont la préparation et le renforcement des capacités des communautés. UN ويجري تنفيذ مشروع إدارة مخاطر الكوارث بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في 169 منطقة معرضة بدرجة عالية للكوارث الطبيعية، وتشمل العناصر الهامة للاستعداد المجتمعي وبناء القدرة المجتمعية.
    En outre, il fournit une assistance technique et un appui aux autorités provinciales pour les aider à mettre en œuvre les programmes locaux dans toutes les provinces, et il est organisé une formation à l'intention des équipes d'agents sanitaires conjointement avec le Programme de médecins communautaires. UN ويقدم البرنامج مساعدة تقنية ودعما إلى السلطات الإقليمية من أجل تنفيذ البرامج المحلية في جميع المقاطعات، كما يقوم بتدريب الأفرقة الصحية بالاشتراك مع برنامج أطباء المجتمع المحلي.
    Des mesures visant à l'émancipation des femmes rurales ont été prises dans le cadre du projet d'autonomisation économique et de réduction de la pauvreté pour les femmes, lancé conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement. UN واتخذت إجراءات لتمكين المرأة الريفية في سياق مشروع يهدف إلى تمكين المرأة اقتصاديا والحد من فقرها، يجري تنفيذه بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En outre, il organise, conjointement avec le Programme alimentaire mondial, des missions qui sont notamment chargées d'évaluer les besoins des groupes bénéficiaires d'une aide alimentaire et de dresser l'inventaire des moyens nécessaires à l'acheminement de cette aide. UN وإضافة الى عمليات الرصد العادية التي يقوم بها النظام العالمي للمعلومات والانذار المبكر توفد بعثة الى الميدان بالاشتراك مع برنامج اﻷغذية العالمي لتقييم إمدادات المحاصيل واﻷغذية بما في ذلك تقييم احتياجات اﻷغذية للمجموعات المستفيدة المستهدفة التي جرى تحديدها، والجوانب المتعلقة بالسوقيات.
    Le 5 juin 1997, immédiatement avant la session extraordinaire, mon gouvernement, conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement, et dans le cadre des efforts que nous faisons pour contribuer à la solution des questions environnementales, accueillera la Journée mondiale de l'environnement. UN وفي ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧، قبل عقد الدورة الاستثنائية مباشرة، ستستضيف حكومتي، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، اليوم العالمي للبيئة، كجزء من جهودنا للاسهام في حسم قضايا البيئة.
    En Haïti, ONU-Habitat a continué à participer à la mise en œuvre d'un programme de reconstruction générale de 30 millions de dollars, conjointement avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), l'UNICEF et le FNUAP. UN وفي هايتي، واصل موئل الأمم المتحدة مشاركته في تنفيذ برنامج شامل لإعادة الإعمار قيمته 000 000 30 دولار بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Ce thème, qui est axé sur l'observation et la prévision préalable aux catastrophes dans les domaines des tremblements de terre, des glissements de terrain et des phénomènes volcaniques, est actuellement exécuté conjointement avec le Programme des applications géologiques de la télédétection (GARS) de l'UNESCO. UN وذُكر أن ذلك المشروع يركّز على الرصد والتنبّؤ قبل وقوع الكارثة في مجالات الزلازل والإنزلاقات الأرضية والبراكين، ويجري تنفيذه بالاشتراك مع برنامج التطبيقات الجيولوجية للاستشعار عن بعد، التابع لليونسكو.
    Le budget a été présenté par le Directeur général, M. Omar Abdi, et le Contrôleur, qui ont souligné que le format et l'approche de la budgétisation axée sur les résultats avaient été élaborés conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), à l'issue de plusieurs consultations avec le Conseil d'administration. UN وعرض الميزانية نائب المديرة التنفيذية عمر عبدي، والمراقب المالي اللذان سلطا الضوء على أن الصيغة والنهج المتعلقين بالميزنة على أساس النتائج قد وُضعا بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وعن طريق إجراء عدة مشاورات مع المجلس التنفيذي.
    34. Dans le cadre de ses programmes de lutte contre les stupéfiants, l'ONUDC a organisé, conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), une série d'ateliers nationaux dans la Communauté d'États indépendants, qui ont été suivis de trois séminaires régionaux. UN 34- ونظّم المكتب، في إطار برامجه الخاصة بمكافحة المخدرات، سلسلة من حلقات العمل الوطنية في كومنولث الدول المستقلة بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تلتها ثلاث حلقات دراسية إقليمية.
    Une grande partie des activités prévues se fera conjointement avec le Programme pour la science et la technologie. UN وستنفذ العديد من الأنشطة المقررة ضمن إطار مشترك مع برنامج العلم والتكنولوجيا.
    261. L'UNESCO a entrepris conjointement avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) un projet intitulé " Programme international d'éducation relative à l'environnement " (PIEE). UN ٢٦١ - ولدى اليونسكو مشروع مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يعرف بالبرنامج الدولي للتعليم البيئي.
    Un projet a été lancé conjointement avec le Programme SAVE de l'Union européenne pour élaborer des normes en matière de rendement énergétique. UN وبدأ تنفيذ مشروع مشترك مع برنامج التوفير " سيف " التابع للاتحاد اﻷوروبي بشأن معايير كفاءة الطاقة.
    Au niveau bilatéral, la Corée s'est engagée à financer conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement un projet de prévention du VIH/sida parmi les femmes et les filles en République du Congo. UN وعلى الصعيد الثنائي، تلتزم كوريا بتمويل عملية مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء والفتيات في جمهورية الكونغو.
    Des fonctionnaires du Fonds des Nations Unies pour la population ont indiqué aux inspecteurs avoir lancé conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement, des appels d'offres en vue de négocier des accords à long terme portant sur l'achat de matériel nécessaire aux recensements et, avec l'UNICEF, sur la fourniture de mobilier destiné aux hôpitaux et de matériel médical. UN وأبلغ مسؤولو صندوق الأمم المتحدة للسكان المفتشين بأنهم ينفذون مناقصات مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن اتفاقات طويلة الأجل لشراء معدات لتعداد السكان، ومع اليونيسيف لشراء أثاث وأجهزة طبية للمستشفيات.
    La Directrice générale a assuré aux délégations que la collaboration de l'UNICEF avec le Programme commun serait encore resserrée, et a cité plusieurs exemples de ce que l'UNICEF réalisait à l'heure actuelle, notamment la préparation, conjointement avec le Programme commun, d'une publication sur les jeunes et la prévention du sida. UN وأكدت المديرة التنفيذية للوفود أن اليونيسيف ستزيد من تعزيز تعاونها مع البرنامج المشترك واستشهدت بعدة أمثلة عما تفعله اليونيسيف حاليا، ومنها أنها تعمل بالاشتراك مع البرنامج المشترك على إصدار منشور عن الشباب والوقاية من اﻹيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more