"connaissances et de technologie" - Translation from French to Arabic

    • المعرفة والتكنولوجيا
        
    • المعارف والتكنولوجيات
        
    • المعرفة والتكنولوجيات
        
    S'appuyant sur des cours et des ateliers de perfectionnement, le projet assure le transfert de connaissances et de technologie à destination de l'Afrique. UN ويُعنى المشروع بنقل المعرفة والتكنولوجيا إلى أفريقيا عن طريق حلقات العمل والتدريب المتقدمين.
    La promotion de relations interindustrielles entre filiales étrangères et entreprises locales pouvait contribuer au transfert de connaissances et de technologie, à l'amélioration des capacités intérieures et à un certain enracinement des filiales étrangères. UN وبإمكان تعزيز الروابط بين الفروع الأجنبية والشركات المحلية أن يسهم في نقل المعرفة والتكنولوجيا وأن يساعد على رفع مستوى القدرات المحلية ويقلل من ميل الفروع الأجنبية إلى الرحيل.
    Le commerce et l'investissement étranger direct (IED) étaient deux des principales sources des flux internationaux de connaissances et de technologie. UN وقال إن التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر يشكلان مصدرين رئيسيين لتدفقات المعرفة والتكنولوجيا الدولية.
    Ces pays ont un besoin urgent d'appui financier et de transferts de connaissances et de technologie pour les aider à mener à bien leurs activités volontaires de lutte contre ces phénomènes. UN وتوجد حاجة ملحة أيضا إلى الدعم المالي ونقل المعرفة والتكنولوجيا من أجل دعم أنشطة التخفيف الطوعية.
    Le transfert de connaissances et de technologie contribue beaucoup à la mondialisation car l'investissement étranger apporte avec lui des innovations techniques. UN 81 - ونقل المعرفة والتكنولوجيات يسهم في العولمة إلى حد بعيد، فالاستثمار الأجنبي يأتي بابتكارات تكنولوجية.
    Elle nécessite une augmentation du niveau technologique des entreprises existantes et une diversification progressive des exportations en s'orientant vers des activités qui incorporent davantage de connaissances et de technologie. UN فتشجيع روح التنافس هذه سيتطلب رفع مستوى الأنشطة التجارية القائمة من الناحية التكنولوجية علاوة على القيام بتنويع تدريجي لهذه الأنشطة والتحول إلى أنشطة تستند بقدر أكبر إلى المعرفة والتكنولوجيا.
    La coopération internationale a évidemment contribué : au développement de la science et des techniques spatiales et de leurs applications; au renforcement des capacités dans les États intéressés; enfin, à l'échange de connaissances et de technologie entre les États, sur une base mutuellement acceptable. UN 32 - وقال إن من الواضح أن التعاون الدولي يسهم في تطوير علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها، وبناء قدرات الدول التي يعنيها الأمر، وتبادل المعرفة والتكنولوجيا فيما بين الدول على أساس مقبول لجميع الأطراف.
    Etant donné que la coopération régionale et internationale est essentielle pour la promotion et l'utilisation des techniques spatiales, l'ASEAN prie les organisations internationales de renforcer leurs capacités dans le domaine des sciences et des techniques spatiales, en particulier grâce à l'éducation, la formation et le transfert de connaissances et de technologie. UN ونظراً للأهمية الكبرى للتعاون الإقليمي والدولي بالنسبة للترويج للتكنولوجيا الفضائية واستخدامها، فإن الرابطة تحث البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية على مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها، وخصوصاً من خلال التعليم والتدريب ونقل المعرفة والتكنولوجيا.
    Chercher des modes de transfert de connaissances et de technologie et un soutien opérationnel auprès d'autres petites nations du monde développé qui ont réussi à créer des institutions locales, indépendantes et prospères de gestion du droit d'auteur (par exemple l'Irlande et la Suède); UN ♦ التماس أشكال نقل المعرفة والتكنولوجيا والدعم التشغيلي من دول أخرى أصغر في العالم المتقدم تسنى لها إنشاء مؤسسات محلية مستقلة ناجحة في إدارة حقوق المؤلف (مثل آيرلندا والسويد)؛
    Les États arabes ont constaté que certains États parties au Traité frappaient de restrictions sévères les exportations qui devaient conduire à des transferts de connaissances et de technologie vers les pays en développement parties au Traité et exigeaient de ces derniers qu'ils s'acquittent d'obligations supplémentaires ou renoncent aux droits que leur garantissait le Traité. UN 3 - لاحظت الدول العربية قيام بعض الدول الأطراف في المعاهدة بوضع قيود متشددة على سياستها التصديرية بشأن نقل المعرفة والتكنولوجيا إلى الدول النامية الأطراف في المعاهدة، واشتراط التزامات إضافية على الدول النامية أو التنازل عن حقوقها التي ضمنتها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les États arabes ont constaté que certains États parties au Traité frappaient de restrictions sévères les exportations qui devaient conduire à des transferts de connaissances et de technologie vers les pays en développement parties au Traité et exigeaient de ces derniers qu'ils s'acquittent d'obligations supplémentaires ou renoncent aux droits que leur garantissait le Traité. UN 3 - لاحظت الدول العربية قيام بعض الدول الأطراف في المعاهدة بوضع قيود متشددة على سياستها التصديرية بشأن نقل المعرفة والتكنولوجيا إلى الدول النامية الأطراف في المعاهدة، واشتراط التزامات إضافية على الدول النامية أو التنازل عن حقوقها التي ضمنتها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Des études ont aussi montré que les transferts de connaissances et de technologie ne sont pas automatiques, mais dépendent des conditions en vigueur, notamment des niveaux de compétences, du progrès technologique, de l'infrastructure et du cadre directif (CNUCED, 2005). UN وكشفت البحوث أيضاً أن عمليات نقل المعرفة والتكنولوجيا ليست عمليات تلقائية، لكنها تتوقف على الظروف السائدة، بما في ذلك مستويات المهارات، والتطور التكنولوجي، والبنية التحتية ووجود بيئة سياساتية مواتية (الأونكتاد، 2005).
    52. Même si de nombreux pays en développement sans littoral exploitent déjà des systèmes douaniers automatisés, tel SYDONIA, aucun n'a encore créé de guichet unique, surtout par manque de connaissances et de technologie et faute d'une infrastructure de communication suffisante. UN 52- وعلى الرغم من أن العديد من البلدان النامية غير الساحلية تُشغِل بالفعل نظم آلية في الجمارك، مثل ASYCUDA، فليس لدى أي منها نافذة وحيدة قائمة حتى الآن، ويعزى ذلك أساساً إلى عدم وجود المعرفة والتكنولوجيات فضلاً عن نقص الهياكل الأساسية الكافية للاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more