"connaissements" - Translation from French to Arabic

    • الشحن
        
    • وثيقة شحن
        
    On a mentionné le cas des connaissements papier, émis en trois exemplaires originaux. UN وذُكِرت في هذا السياق حالة سندات الشحن الورقية التي تُصدَر في ثلاث نسخ أصلية.
    On a expliqué que les connaissements par exemple étaient souvent proposés en garantie à des institutions financières. UN وعلى سبيل المثال، أُوضح أنَّ سندات الشحن كثيرا ما تُقدَّم كضمانة إلى المؤسسات المالية.
    Cadre juridique pour l'utilisation de connaissements électroniques en République de Corée UN الإطار القانوني للتعامل بسندات الشحن الإلكترونية في جمهورية كوريا
    À cet égard, la République de Corée a adopté une législation qui permet l'utilisation de connaissements électroniques. UN وفي هذا الصدد، سنت جمهورية كوريا تشريعا يمكن من استخدام مستندات الشحن الإلكترونية.
    L'adoption des connaissements électroniques n'a que trop tardé et pourrait fortement améliorer l'efficacité des échanges et du commerce. UN وأضاف أن مستندات الشحن الإلكترونية قد تأخر العمل بها طويلا، وقد تحسن كثيرا من كفاءة التبادل التجاري والتجارة.
    De nombreuses fraudes consistaient à se prévaloir de marchandises inexistantes, à utiliser des documents falsifiés ou contrefaits, tels que des connaissements ou des récépissés d'entrepôt, à vendre des produits inexistants ou encore à vendre plusieurs fois la même marchandise. UN ويتعلق العديد من تلك المخططات ببضائع لا وجود لها أو مستندات مزيفة أو مزورة كسندات الشحن أو الايصالات الصادرة عن المخازن ومبيعات سلع لا وجود لها أو عمليات بيع متعددة للبضائع نفسها.
    De nombreuses délégations ont estimé que de tels travaux ne devraient pas être limités aux connaissements maritimes mais s'étendre à d'autres modes de transport. UN وساد شعور واسع النطاق بأنه لا ينبغي قصر هذا العمل على مستندات الشحن البحري، بل ينبغي أيضا توخي غير ذلك من وسائل النقل.
    De nombreuses délégations ont estimé que de tels travaux ne devraient pas être limités aux connaissements maritimes mais s'étendre à d'autres modes de transport. UN وساد شعور واسع النطاق بأنه لا ينبغي قصر هذا العمل على مستندات الشحن البحري، بل ينبغي أيضا استهداف وسائل النقل الأخرى.
    Konkani n'a pas présenté d'éléments de preuve touchant les documents de fret, les connaissements et la livraison effective du matériel à l'Iraq. UN ولم تقدم أدلة تتعلق بمستندات أو بوليصات الشحن أو بتسليم المعدات فعلاً إلى العراق.
    Konkani a déclaré ne plus posséder les documents de fret ou les connaissements; il s'était écoulé beaucoup de temps, et ceuxci s'étaient perdus. UN وذكرت الشركة أن سندات الشحن لم تعد في حوزتها، حيث إنها ضاعت بسبب مرور الزمن.
    Elles avaient porté principalement sur les documents de voyage mais, dans certains cas, elles étaient applicables aussi à d'autres documents, comme les connaissements ou les permis ou licences d'importation ou d'exportation. UN وكان تركيز معظم هذه التدابير ينصبّ على وثائق السفر، بيد أنه في بعض الحالات يمكن تطبيق التدابير على وثائق أخرى، مثل مستندات الشحن أو أذون أو تصاريح الاستيراد أو التصدير.
    Les connaissements montrent que les marchandises ont été envoyées d'Allemagne aux dates données par Siemens. UN وتبين بيانات الشحن الجوي أن البضاعة شحنت من ألمانيا في التواريخ المزعومة.
    Les experts ont en particulier évoqué les problèmes posés par l'utilisation de documents de transport négociables classiques tels que les connaissements. UN وأشار الخبراء بوجه خاص إلى المشاكل الناجمة عن استخدام مستندات النقل التقليدية القابلة للتفاوض مثل سندات الشحن.
    Les parties commerciales étaient instamment invitées à éviter autant que possible d'utiliser des connaissements négociables. UN وحثوا الشركات التجارية على أن تتلافى استخدام سندات الشحن القابلة للتفاوض كلما أمكن.
    De nombreuses délégations ont estimé que de tels travaux ne devraient pas être limités aux connaissements maritimes mais s'étendre à d'autres modes de transport. UN وساد شعور واسع النطاق بأنه لا ينبغي قصر هذا العمل على مستندات الشحن البحري، بل ينبغي أيضا استهداف وسائل النقل الأخرى.
    En dépit du fait que le contrat d'affrètement prévoyait la délivrance de connaissements sous la forme du spécimen joint au contrat, aucun connaissement n'a jamais été annexé. UN وبينما نص عقد النقل على اصدار وثائق الشحن بالشكل المرفق بالعقد، لم ترفق بالعقد أي وثيقة شحن.
    Les ports francs offrent la possibilité de falsifier ou de modifier les certificats d'utilisation finale et les connaissements. UN ويمكن أن توفر الموانئ الحرة فرصا لتزوير شهادات المستعمل النهائي أو تعديلها والتلاعب ببوليصات الشحن.
    Les ports francs offrent la possibilité de falsifier ou de modifier les certificats d'utilisation finale et les connaissements. UN ويمكن أن توفر الموانئ الحرة فرصا لتزوير شهادات المستعمل النهائي أو تعديلها والتلاعب ببوليصات الشحن.
    de retard Proposition sur les connaissements à personne dénommée UN اقتراح بشأن سندات الشحن المرسَلة إلى شخص مُسمّى
    Les connaissements et les récépissés d'entrepôt ne mentionnaient pas le débiteur et celui-ci n'avait jamais eu possession de ces documents. UN ولم تكن فواتير الشحن أو إيصالات المخازن قد ذكرت اسم المدين الذي لم يحتفظ بأي من تلك الوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more