"conseillers en" - Translation from French to Arabic

    • مستشارين في
        
    • مستشاري
        
    • المستشارين في
        
    • مستشارا في
        
    • لمستشاري
        
    • مستشارو
        
    • بمستشاري
        
    • المستشارون
        
    • موجهين في
        
    • ومستشاري
        
    • والمستشارون في
        
    • والمستشارين لشؤون
        
    • للمستشارين في
        
    • مستشاراً
        
    • مستشارين مختصين
        
    :: Adoption de dispositions spécifiques pour la protection des enfants, y compris, lorsque cela est approprié, en adjoignant des conseillers en matière de protection de l'enfance aux opérations de paix. UN :: اتخاذ تدابير خاصة لحماية الأطفال، بما في ذلك، حيثما كان ذلك مناسبا، إشراك مستشارين في حماية الأطفال في عمليات السلام
    De par la présence de conseillers en droit des conflits armés dans les différents échelons de commandement et par le rôle de la Direction Générale Appui Juridique et Médiation. UN بفضل وجود مستشارين في قانون النـزاعات المسلحة على مختلف مستويات القيادة ودور المديرية العامة للدعم القانوني والوساطة.
    Par conséquent, le Conseil d'administration considère que le soutien du Fonds de contributions volontaires pour le déploiement de conseillers en droits de l'homme reste essentiel. UN لذا، يرى المجلس أن دعم مستشاري حقوق الإنسان من صندوق التبرعات لا يزال يشكل مسألة بالغة الأهمية.
    De plus, les conseillers en chef pour la sécurité de la sous-région ont noué des liens de coopération étroits. UN 13 - وبالإضافة إلى ذلك، جرى توثيق التعاون بين كبير مستشاري الأمن في المنطقة الفرعية.
    Certificat de formation des conseillers en perfectionnement UN حصل على شهادة تدريب المستشارين في التنمية المهنية؛
    Onze conseillers en matière de parité des sexes ont été déployés sur le terrain : ils font partie d'un groupe de spécialistes des questions de parité nouvellement créé pour faciliter la prise en compte systématique de l'égalité des sexes dans la programmation nationale. UN وأُوفد 11 مستشارا في الأمور الجنسانية إلى الميدان في إطار قائمة القدرات الجنسانية الموضوعة حديثا لدعم تعميم المنظور الجنساني في البرمجة على المستوى القطري.
    Coordination du réseau de conseillers en lutte contre la corruption UN تنسيق أعمال الشبكة الإقليمية لمستشاري مكافحة الفساد
    À ce jour, le Haut Commissariat a placé des conseillers en matière de droits de l'homme au Guyana, en Haïti, au Népal et à Sri Lanka. UN وعينت المفوضية بالفعل مستشارين في مجال حقوق الإنسان يعملون في نيبال وسري لانكا وهايتي وغيانا.
    Fourniture du nombre total de 209 conseillers en matière de développement. UN تقديم العدد الكامل البالغ 209 مستشارين في التنمية
    Formation de conseillers en vue de renforcer et d'améliorer les services de dépistage volontaire et d'accompagnement psychologique offerts au personnel de la FINUL et de garantir le respect des normes déontologiques et professionnelles pertinentes UN تدريب مستشارين في مجال تقديم المشورة والفحص بصورة طوعية وسرية، وتعزيز ورفع مستوى تقديم خدمات أخلاقية ومهنية في مجال المشورة والفحص بصورة طوعية وسرية لجميع أفراد القوة المؤقتة، والترويج لهذه الخدمات
    Formation de conseillers en vue de renforcer et d'améliorer les services de dépistage volontaire et d'accompagnement psychologique offerts au personnel de la FINUL et de garantir le respect des normes déontologiques et professionnelles pertinentes UN تدريب مستشارين في مجال تقديم المشورة والفحص بصورة طوعية وسرية، وتعزيز ورفع مستوى تقديم الخدمات الأخلاقية والمهنية في مجال المشورة والفحص بصورة طوعية وسرية لجميع أفراد القوة، والترويج لهذه الخدمات
    En particulier, le réseau des conseillers en questions sexospécifiques a contribué à faire en sorte que les considérations sexospécifiques soient intégrées dans le programme global de réforme des Nations Unies. UN وقد ساعد نظام كبير مستشاري شؤون الجنسين، بوجه خاص، في كفالة دمج قضايا ومنظور الجنسين في كل برنامج إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Le Service administratif est également chargé de sélectionner les conseillers en matière de sécurité/responsables de la coordination de la sécurité affectés sur le terrain et de gérer leur carrière. UN والمكتب التنفيذي مسؤول أيضا عن اختيار مستشاري الأمن وضباط تنسيق الأمن المكلفين بتولي وظائف ميدانية وعن تطويرهم الوظيفي.
    Le montant des honoraires des conseillers en placements est tributaire de la valeur de réalisation de l'actif de la Caisse et des tarifs en vigueur. UN ويتوقف مستوى أتعاب مستشاري الاستثمارات على القيمة السوقية للصندوق وهياكل الأتعاب السائدة.
    Certificat de formation des conseillers en perfectionnement UN حصل على شهادة تدريب المستشارين في مجال التدريب؛
    Nombre de conseillers en poste État d'avancement UN عدد المستشارين في مجال حماية الأطفال في مناصبهم
    Formation de 50 conseillers en vue de renforcer et d'améliorer les services de dépistage volontaire et d'accompagnement psychologique offerts au personnel de la FINUL et de garantir le respect des normes déontologiques et professionnelles pertinentes UN تدريب 50 مستشارا في مجال تقديم المشورة والفحص بصورة طوعية وسرية وتعزيز ورفع مستوى توفير خدمات أخلاقية ومهنية في مجال تقديم المشورة والفحص بصورة طوعية وسرية لجميع أفراد القوة والترويج لتلك الخدمات
    Les conseillers en poste au siège de l'Organisation ont consacré beaucoup de temps à la mise en œuvre des projets mondiaux et des fonds d'affectation spéciale thématiques. UN وبالنسبة لمستشاري المقر، استهلك تنفيذ المشاريع العالمية والصناديق الاستئمانية المواضيعية قدرا كبيرا من الوقت.
    :: Module de formation actualisé sur les toxicomanies destiné aux conseillers en matière de stress UN :: استكمال نموذج التدريب المتعلق بسوء استعمال المخدرات يقدمها مستشارو أمراض الإجهاد
    Les conseillers en placements non mandatés fournissent des services d'analyse sur une base contractuelle. UN 68 - وذكرت، فيما يتعلق بمستشاري الاستثمار ممن لا يملكون سلطة تقديرية، أنهم يعملون بعقود كموظفي أبحاث.
    Elle examine également les conseils donnés par les conseillers en matière de placements et les informations obtenues d’autres sources. UN كما أنها تستعرض المشورة التي يقدمها المستشارون والخبراء الاستثماريون والمعلومات الواردة من المصادر اﻷخرى.
    À cet égard, le recours à des spécialistes du Programme des Volontaires des Nations Unies comme conseillers en matière de parité des sexes ne pouvait être qu'une mesure temporaire. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن أن يكون استخدام اﻷخصائيين من متطوعي اﻷمم المتحدة بوصفهم موجهين في المسائل المتعلقة بالجنسين إلا إجراء مؤقتا.
    Il existe des règles spécifiques définissant les critères d'agrément et d'immatriculation des négociants en valeurs mobilières, des conseillers en placements et de leurs représentants. UN هناك لوائح خاصة تنظّم معايير إصدار تراخيص وشهادات تسجيل سماسرة الأوراق المالية، ومستشاري الاستثمار وممثليهم.
    Le renforcement des services internes de l'ORBEM, notamment en termes de ressources humaines (conseillers emploi, conseillers en matière de recherche active d'emploi et de guidance spécifique); UN - تعزيز الخدمات الداخلية للمكتب الإقليمي، لا سيما من حيث الموارد البشرية (مستشارو التوظيف والمستشارون في مجال البحث النشط عن فرص الشغل والتوجيه المحدد)؛
    :: Organisation et animation du séminaire annuel de perfectionnement auquel participeront 18 conseillers principaux en matière de sécurité, agents-chefs de sécurité, conseillers en matière de sécurité et fonctionnaires chargés de la sécurité en poste dans des missions politiques et des missions de maintien de la paix UN :: تنظيم وتنفيذ حلقة العمل السنوية للتدريب في مجال أمن بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية لـ 18 من كبار المستشارين لشؤون الأمن، وكبار موظفي الأمن، والمستشارين لشؤون الأمن، والمسؤولين المكلفين بالأمن
    Le Conseil m'a également demandé de veiller à ce que des conseillers en matière de protection des enfants, dont il avait autorisé le déploiement pour la première fois auprès de la MINUSIL, soient déployés en nombre suffisant auprès de la MONUC. UN كما طلب المجلس مني أن أكفل الانتشار الكافي للمستشارين في مجال حماية الأطفال الذين سبق للمجلس أن أذن بإيفادهم ضمن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وضمن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En 2007, 11 conseillers en relèvement rapide ont été déployés. UN وفي عام 2007، تم نشر 11 مستشاراً للإنعاش المبكر.
    :: Formation et certification de 10 conseillers en poste dans des opérations de maintien de la paix dans le domaine des techniques de prévention et de gestion du stress traumatique; organisation de 3 ateliers d'entraide à l'intention de 30 fonctionnaires dans 3 missions de maintien de la paix UN :: تدريب واعتماد 10 مستشارين مختصين في منع والتخفيف من حالات الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة في عمليات حفظ السلام؛ وتنظيم 3 حلقات عمل للمساعدين من الأقران لفائدة 30 موظفاً في 3 بعثات لحفظ السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more