"conseils à" - Translation from French to Arabic

    • المشورة إلى
        
    • المشورة في
        
    • التوجيه إلى
        
    • المشورة الى
        
    • المشورة من خلال
        
    • النصائح
        
    • الإرشاد إلى
        
    • الفتاوى في
        
    • المشورة على
        
    • إسداء المشورة ل
        
    • والدعم الاستشاري
        
    • وتقديم الإرشاد
        
    • والإشراف المستمرين لما
        
    • بالأمن ومكافحة
        
    • النصح إلى
        
    Le Ministère de la condition féminine donne des conseils à cet effet aux autres départements ministériels dans ses documents de politique générale. UN وتسدي وزارة شؤون المرأة المشورة إلى الوزارات الحكومية الأخرى بشأن تداعيات ما تقدمه من ورقات سياساتية بالنسبة للجنسين.
    conseils à la police nationale au sujet des enquêtes et poursuites judiciaires en Ituri UN إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية بشأن التحقيقات الجنائية والملاحقة في إيتوري
    Les scientifiques du Centre de recherche prodiguent des conseils à Tamana dans le cadre de travaux de recherche sur l'autisme. UN ويقوم العلماء في مركز التوحد بإسداء المشورة إلى رابطة تامانا فيما يتعلق بالدراسات البحثية التي تجرى بشأن التوحد.
    Fourniture d'une assistance technique et de conseils à l'AMISOM dans le cadre de la formation, au Kenya, de 200 cadres débutants de la police somalienne UN قدم الدعم وأسديت المشورة في المجال الفني إلى البعثة من أجل تدريب 200 من المسؤولين الإداريين المبتدئين في قوة الشرطة الصومالية في كينيا
    Encadrement et conseils à l'intention de 300 membres du personnel pénitentiaire tchadien UN تقديم التوجيه وإسداء المشورة إلى 300 موظف من موظفي السجون التشادية
    conseils à la Police nationale d'Haïti en vue du renforcement des brigades de la police judiciaire, du Corps d'intervention de maintien de l'ordre et des unités départementales de maintien de l'ordre UN إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن تقوية الشرطة القضائية وسرية التدخل وحفظ النظام ووحدات حفظ النظام العام
    :: conseils à l'Assemblée nationale sur le suivi de la conférence nationale et la création d'un mécanisme de dialogue permanent UN :: تقديم المشورة إلى الجمعية الوطنية لمتابعة المؤتمر الوطني وإنشاء آلية دائمة للحوار
    :: Fourniture de conseils à la Commission sierra-léonaise des droits de l'homme concernant l'exécution de son mandat UN :: تقديم المشورة إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتصل بتنفيذ ولايتها
    conseils à la Commission électorale indépendante en vue de la conception et de l'acquisition de matériel électoral aux normes électorales internationales, et notamment de bulletins de vote UN إسداء المشورة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة بشأن تصميم وشراء المواد الانتخابية بما في ذلك أوراق الاقتراع بما يتماشى مع القواعد والمعايير الانتخابية الدولية
    Prestation de conseils à l'Équipe consultative pour la sécurité concernant l'appui à l'intégration des ex-combattants et à la réorganisation de certaines institutions de sécurité UN تقديم المشورة إلى الفريق الاستشاري الأمني لدعم إدماج المقاتلين السابقين وإعادة هيكلة مجموعة مختارة من المؤسسات الأمنية
    :: conseils à l'Assemblée nationale sur un dialogue national dans le cadre de réunions bihebdomadaires UN :: إسداء المشورة إلى الجمعية الوطنية بشأن إجراء حوار وطني عن طريق عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين
    :: Fourniture de conseils à la Commission pour la sélection, le recrutement, la formation, l'envoi sur le terrain et la rémunération de 220 000 membres du personnel électoral UN :: إسداء المشورة إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بشأن اختيار 000 220 فرد للعمل في مراكز الاقتراع وتعيينهم وتدريبهم وإيفادهم إلى الميدان ودفع أجورهم
    :: conseils à la direction et au Conseil d'administration de la SLBC sur les questions liées à tous les aspects de la radiodiffusion publique UN :: إسداء المشورة إلى مجلس الهيئة وإدارتها بشأن القضايا المتصلة بجميع جوانب الإذاعة العامة
    L'ONUCI a ensuite donné des conseils à la police ivoirienne pour relancer cette initiative conjointe avec l'appui de l'Union européenne. UN وعقب الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات، أسدت العملية المشورة إلى الشرطة الإيفوارية بشأن الشروع في البرنامج المشترك بدعم من الاتحاد الأوروبي
    Au milieu de 2003, le Bureau des affaires juridiques donnait des conseils à la Division des achats concernant la révision du Manuel des achats. UN التعليق - في منتصف عام 2003، قدم مكتب الشؤون القانونية المشورة إلى شعبة المشتريات فيما يتعلق بتنقيح دليل الشراء.
    :: Fourniture de conseils à l'UNICEF pour son projet de sensibilisation aux dangers des mines UN :: تقديم المشورة إلى برنامج اليونيسيف للتوعية بالألغام
    Le Groupe des Programmes continuerait de donner des conseils à cet égard et de promouvoir l'application du cadre logique au secrétariat, pour les programmes comme pour les projets. UN وأكد أن وحدته ستواصل توفير المشورة في هذا المسعى، والتشجيع على استخدام الاطار المنطقي في الأمانة سواء على صعيد البرنامج أو صعيد المشاريع المنفردة.
    Conformément à la résolution, la structure de gouvernance intergouvernementale donne des conseils à ONU-Femmes. UN وطبقاً للقرار المذكور يتولى هيكل الحوكمة على المستوى الحكومي الدولي تقديم التوجيه إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Fournir des conseils à l'Organisation des Nations Unies dans les domaines relatifs à l'éducation, la science et l'agriculture intéressant l'ONU. UN إسداء المشورة الى منظمة اﻷمم المتحدة بشـــأن الجوانب التعليميـــة والعلمية والثقافية للمسائل التي تهمها.
    Les points focaux nationaux en matière de lutte intégrée contre les ravageurs, la FAO, la Fédération internationale des mouvements d'agriculture biologique (INFOAM) et des organismes de recherche ou de développement agricoles seront peut-être en mesure de fournir des conseils à ce sujet. UN ويمكن توفير المشورة من خلال مراكز التنسيق الوطنية في مجال الإدارة المتكاملة للآفات، ومنظمة الأغذية والزراعة، والاتحاد الدولي للحركات العضوية، ووكالات البحوث أو التنمية الزراعية.
    Quand j'étais petit, mon père ne me donnait que des conseils à la con. Open Subtitles عندما كنت صغيراً معظم النصائح التي أعطاها لي والدي كانت هراء
    :: Fourniture de conseils à 18 opérations de maintien de la paix en ce qui concerne des questions stratégiques, décisionnelles, politiques et opérationnelles UN :: تقديم الإرشاد إلى 18 عملية لحفظ السلام بشأن المسائل الاستراتيجية والمتعلقة بالسياسات والمسائل السياسية والتنفيذية
    En 2005, 266 nouvelles affaires au total ont été portées devant le Groupe des conseils à New York, contre 224 en 2004, soit une hausse de 18,75 %. UN 11 - في عام 2005، كان هناك ما مجموعه 266 قضية جديدة معروضة على فريق الفتاوى في نيويورك مقارنة بـ 224 قضية في عام 2004، مما يمثل زيادة بنسبة 18.75 في المائة.
    Les autres Membres de l'ONU pourraient bien tirer parti de ces conseils à leur gré. UN ويمكن لسائر أعضاء الأمم المتحدة الاستفادة من تلك المشورة على أساس طوعي.
    vii) conseils à l'administration et au personnel sur tous les aspects de l'administration du personnel et des politiques relatives au personnel; UN `٧` إسداء المشورة لﻹدارة والموظفين بشأن جميع جوانب إدارة شؤون الموظفين وسياسات شؤون الموظفين؛
    Le plan a reconnu la nécessité d'< < améliorer les mécanismes institutionnels internes en vue de rapprocher l'appui offert en matière de politique générale et régionale et de conseils à ceux qui en ont besoin sur le terrain et à mieux adapter ces services aux besoins des pays. UN فقد سلمت الخطة بضرورة ' ' صقل الترتيبات المؤسسية الداخلية للبرنامج الإنمائي من أجل تحقيق المزيد من التقارب بين السياسات الإقليمية والمؤسسية والدعم الاستشاري وبين مجالات الاحتياج إليها في الميدان، وجعل تلك الخدمات أكثر استجابة لاحتياجات البرامج القطرية.
    Le Bureau du Coordonnateur résident, qui est hébergé dans les locaux de la MANUA, coordonne les activités de développement et fournit des conseils à tous les organismes, fonds et programmes des Nations Unies présents en Afghanistan. UN يعمل مكتب المنسق المقيم، الموجود مقره في البعثة، على التنسيق بين الأنشطة الإنمائية لجميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وتقديم الإرشاد لها في جميع أنحاء أفغانستان.
    :: conseils à quelque 13 équipes chargées de la déontologie et de la discipline dans les missions (formation, prévention, suivi et mesures disciplinaires) et encadrement UN :: التوجيه والإشراف المستمرين لما يقدر ب 13 فريق معني بالسلوك والتأديب بالبعثات الميدانية، من نواحي التدريب، والوقاية، والرصد والإجراءات التأديبية
    La loi sur la sécurité et la répression de la criminalité et du terrorisme érige également en infraction le fait pour quiconque d'aider, d'encourager ou d'inciter un national britannique à commettre une infraction visée à la section 1 de la loi sur les armes biologiques, ou de lui fournir des conseils à cette fin, en dehors du Royaume-Uni. UN كما تُعد جريمة بموجب القانون المتعلق بالأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة أن يقوم أي شخص بتقديم العون إلى شخص من غير رعايا المملكة المتحدة أو تشجيعه أو الإيعاز له أو تحريضه على ارتكاب جريمة بموجب المادة 1 من قانون الأسلحة البيولوجية خارج المملكة المتحدة.
    Il a aussi collaboré avec le Gouvernement et d'autres entités afin de garantir un meilleur traitement des personnes détenues dans les prisons colombiennes et dispensé des conseils à l'unité des droits de l'homme de la Fiscalía General pour l'analyse des liens possibles entre des membres des forces de sécurité, des agents de la fonction publique, des particuliers et des groupes paramilitaires. UN كما تعاونت مع الحكومة ومع هيئات أخرى من أجل ضمان حصول الأشخاص المحتجزين في سجون كولومبيا على معاملة أفضل. وقدمت النصح إلى وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب المدعي العام بشأن تحليل الروابط الممكنة بين أفراد قوات الأمن والموظفين المدنيين والأشخاص العاديين والمجموعات شبه العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more