"conseils des" - Translation from French to Arabic

    • مجالس
        
    • المشورة من
        
    • ومستشاروهما
        
    • فيها المجالس الوطنية
        
    • كينغاشات
        
    Au fil des ans, le PRU a sensibilisé les conseils des ministres de la santé et des affaires sociales aux questions de population. UN وعلى مدى اﻷعوام اضطلعت هذه الوحدة بدور هام، هو دور توعية مجالس وزارات الصحة والشؤون الاجتماعية بالمسائل السكانية.
    Au fil des ans, le PRU a sensibilisé les conseils des ministres de la santé et des affaires sociales aux questions de population. UN وعلى مر السنين، قامت وحدة البحوث السكانية بدور هام في توعية مجالس وزراء الصحة والشؤون الاجتماعية بالمسائل السكانية.
    Comme les tribunaux des rémunérations ne fonctionnent plus, il ne reste plus donc qu'un seul système de fixation du salaire minimum, celui des conseils des rémunérations. UN وحيث أن محاكم اﻷجور لم تعد تعمل، فإن آلية مجالس اﻷجور هي النظام الوحيد القائم لتحديد الحد اﻷدنى لﻷجور في سري لانكا.
    Des études montrent bien que les conseils des organes directeurs du secteur des transports sont largement dominés par les hommes. UN وواضح من الدراسات أن مجالس هيئات اتخاذ القرارات في قطاع النقل يهيمن عليها الرجال بقدر كبير.
    Les parties peuvent solliciter des conseils des représentants de l'Union africaine ou de toute autre source. UN يجوز للطرفين التماس المشورة من جميع الممثلين أو من أي مصدر آخر.
    Les'conseils provinciaux'désignent les conseils des affaires religieuses et des propriétés waqfs qui sont créés en vertu de la présente loi dans chaque province. UN `المجالس الاقليمية تعني مجالس الشؤون الدينية واﻷوقاف التي تُنشأ بموجب هذا القانون في كل مقاطعة.
    Le Comité note également avec préoccupation que les conseils des enfants et des jeunes n'ont pas suffisamment de ressources ni de personnel pour organiser des activités. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لكون مجالس الأطفال والشباب تعوزها الموارد والموظفون لتنظيم الأنشطة.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures pour soutenir davantage les conseils des enfants et des jeunes. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير لزيادة دعم مجالس الأطفال والشباب.
    Les femmes n'occupaient que 14 % des postes dans les conseils des sociétés cotées et non cotées. UN وتحتل المرأة 14 في المائة فقط من مناصب عضوية مجالس الإدارة.
    Les conseils des ministres et sommets de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN مجالس الوزراء ومؤتمرات قمة منظمة الوحدة الأفريقية
    L'opposition insiste sur le fait que la création de sept conseils provinciaux au lieu des 21 conseils des atolls serait inconstitutionnelle. UN وتصر المعارضة على أن إنشاء مجالس المقاطعات السبعة عِوض مجالس الجزر المرجانية اﻟ 21 مسألة غير دستورية.
    Des visites guidées de ces musées sont organisées pour les enfants et les réunions des conseils des femmes de ces villes y sont par ailleurs accueillis. UN وتنظم المتاحف جولات بصحبة مرشدين للأطفال والأزواج الشباب وتجري اجتماعات القيادات في مجالس النساء التابعة للمدن.
    Enfin, la MANUI aide aussi la Haute Commission à planifier les prochains scrutins, notamment les élections aux conseils des gouvernorats de la région du Kurdistan, dont les autorités du Gouvernement régional du Kurdistan ont repoussé la tenue à 2011. UN وأخيرا، تقدم البعثة المساعدة إلى المفوضية في التخطيط للأحداث الانتخابية المقبلة، بما فيها انتخابات مجالس المحافظات في إقليم كردستان، التي كانت سلطات حكومة إقليم كردستان قد أرجأت موعدها إلى عام 2011.
    Il y a aussi des quotas spéciaux pour les conseils des provinces où habitent ces minorités, et elles occupent des postes élevés dans l'administration. UN وهناك كذلك حصص خاصة لهم في مجالس المحافظات التي يتواجدون بها، كما يشغلون مناصب رفيعة في الحكومة.
    Le cynisme et le marchandage dans les conseils des puissants finissent toujours, ne serait-ce que provisoirement, à saper la bonne volonté et la coopération pour le bien de tous. UN فالسخرية وعقد الصفقات في مجالس السلطة سيؤديان، ولو بشكل مؤقت، إلى تقويض حسن النية والتعاون في سبيل الفائدة المشتركة.
    Actuellement, les conseils des anciens ont besoin d'informations détaillées sur les conséquences d'un acte d'autodétermination. UN وقال إن مجالس الشيوخ تحتاج، في المرحلة الراهنة، إلى معلومات مفصلة عن الآثار التي تترتب على إجراء تقرير المصير.
    La Conférence sera précédée de consultations avec les conseils des anciens et les principales organisations non gouvernementales. UN وستسبق المؤتمر مشاورات مع مجالس الشيوخ وجميع المنظمات غير الحكومية الرئيسية.
    S'agissant des élections des membres des conseils des Gu dans les districts de base, les femmes représentaient l,6 % des personnes élues. UN وفي انتخابات أعضاء مجالس الدوائر الأساسية كانت المرأة تمثل نسبة 1.6 في المائة من المنتخبين.
    Pour la première fois, plusieurs conseils des ministres de l'Union européenne traiteront de l'égalité entre les femmes et les hommes en la liant à un des points de leur ordre du jour. UN ولأول مرة تقوم عدة مجالس للوزراء في الاتحاد الأوروبي بدراسة المساواة بين الجنسين فيما يتعلق ببند من بنود جدول الأعمال.
    Du point de vue de l'innovation sexospécifique, il y aurait également lieu d'offrir aux hommes les possibilités de recevoir des conseils des travailleurs sociaux hommes pour résoudre leurs propres problèmes psychosociaux. UN وتقوم الحاجة أيضا، من منظور الابتكار الجنساني، إلى إتاحة الفرص للرجال للحصول على المشورة من أخصائيين اجتماعيين من الذكور لعلاج مشاكلهم النفسانية الخاصة بهم.
    Réalisation 3 : Renforcement des systèmes de protection des droits de l'homme (conseils des droits de l'homme de différents pays, médiateurs et mécanismes de règlement des conflits) et des dispositifs participatifs afin de protéger les droits des femmes et des adolescentes en matière de procréation, et notamment le droit de vivre à l'abri de la violence UN النتيجة 3: تعزيز نظم حماية حقوق الإنسان (بما فيها المجالس الوطنية لحقوق الإنسان، وأمناء المظالم، وآليات تسوية النزاعات) وآليات المشاركة لحماية الحقوق الإنجابية للنساء والفتيات المراهقات، بما في ذلك الحق في أن يكنّ في مأمن من العنف.
    conseils des députés du peuple des régions et de Tachkent UN كينغاشات نواب الشعب للولايات ومدينة طشقند

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more