En substance, il s'agit d'un texte de procédure qui rend opérationnels les accords conclus par consensus à la Conférence de 2001. | UN | ومن حيث الجوهر، فإنه نص إجرائي يعمل على إنفاذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بتوافق الآراء في مؤتمر عام 2001. |
J'aimerais aujourd'hui réaffirmer ma volonté et celle de mes successeurs de poursuivre les efforts faits par nos prédécesseurs pour parvenir à un consensus à la Conférence du désarmement. | UN | الرئيس وأود اليوم أن أكرر مرة أخرى التزامي والتزام خلفائي بمواصلة جهود أسلافنا وتحقيق توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح. |
Le consensus à la Conférence veut-il dire ne pas voter ou voter non? | UN | فهل يعني التوافق في الآراء في مؤتمر نزع السلاح " عدم التصويت " أم " التصويت بلا " ؟ |
Vous avez pris un excellent départ en vous efforçant d'emblée d'obtenir un consensus à la Conférence. | UN | لقد بدأتِ بداية جيدة وسليمة للغاية إذ بذلت جهوداً دؤوبة لبناء توافق في الآراء في المؤتمر. |
Si nous bricolons le principe du consensus à la Conférence du désarmement, il s'ensuivra une discussion interminable et stérile, même sur ce sujet. | UN | وإذا عبثنا بمبدأ توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح، فسندخل في مناقشات لانهائية لا طائل من ورائها، حتى بالنسبة لهذا الموضوع. |
Les mesures concrètes adoptées par consensus à la Conférence d'examen de 2000 constituent pourtant toujours les engagements fondamentaux pris en vue de réaliser cet objectif ultime et urgent de la communauté internationale qu'est le désarmement nucléaire complet. | UN | ولا تزال الخطوات العملية التي اعتمدت بتوافق الآراء في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 تشكل الالتزامات الأساسية لتحقيق الهدف النهائي والعاجل للمجتمع الدولي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل. |
Nous notons que le rapport final, qui comprend le programme de travail, adopté par consensus à la Conférence d'examen du TNP de 2005, constitue une référence pour le futur processus d'examen. | UN | ونحيط علماً بأن التقرير الختامي الذي يشمل برنامج العمل والذي اعتمد بتوافق الآراء في مؤتمر عام 2005 الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يشكل مرجعاً لعملية الاستعراض المقبلة. |
Nous notons également que le rapport final, qui comprend le programme de travail adopté par consensus à la Conférence d'examen du TNP de 2005, est un document de référence pour le processus d'examen actuel. | UN | ونلاحظ كذلك أن التقرير النهائي الذي يتضمن برنامج العمل المعتمد بتوافق الآراء في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005، يشكل مرجعاً لعملية الاستعراض الحالية. |
La règle du consensus à la Conférence du désarmement a été tellement souvent qualifiée de principale raison pour laquelle la Conférence n'est pas parvenue à négocier quoi que ce soit ces deux dernières années; or, n'estce pas la mauvaise utilisation qui en est faite, plutôt que la règle proprement dite, qui est à l'origine du problème? | UN | كما أن قاعدة توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح كثيراً ما أُشير إليها باعتبارها السبب الرئيسي في أن المؤتمر لم يستطع التفاوض على أي شيء في العامين الأخيرين. |
Les 13 mesures politiques adoptées par consensus à la Conférence d'examen de 2000 offrent pourtant encore l'espoir de réaliser cet objectif ultime et urgent de la communauté internationale qu'est le désarmement nucléaire complet. | UN | ولا تزال الخطوات العملية الثلاث عشر التي اعتمدت بتوافق الآراء في مؤتمر استعراض المعاهدة عام2000 تشكل الأمل لتحقيق الهدف النهائي والعاجل للمجتمع الدولي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل. |
La négociation d'un traité sur les matières fissiles sur la base du consensus à la Conférence du désarmement représente la prochaine étape logique du processus de désarmement nucléaire. | UN | ويشكل التفاوض بخصوص معاهدة بشأن المواد الانشطارية على أساس توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح المرحلة المنطقية التالية من عملية نزع السلاح النووي. |
Nous devons prendre conscience des réalités et nous efforcer de trouver un consensus à la Conférence du désarmement qui prenne en considération les intérêts légitimes de sécurité de tous les États. | UN | ويتعين علينا أن نعترف بحقائق الواقع وأن نعمل من أجل إيجاد توافق في الآراء في مؤتمر نزع السلاح من خلال الأخذ بعين الاعتبار المصالح الأمنية المشروعة لجميع الدول. |
Ils ont souligné la nécessité de continuer à travailler de concert à la mise en œuvre du plan d'action adopté par consensus à la Conférence d'examen de 2010 et ont réaffirmé leur attachement aux objectifs communs que sont le désarmement nucléaire et le désarmement général et complet, énoncés à l'article VI du Traité. | UN | وشددت الدول الخمس على أهمية الاستمرار في العمل معا في تنفيذ خطة العمل التي اعتمدت بتوافق الآراء في مؤتمر الاستعراض عام 2010، وأكدت من جديد التزامها بالهدف المشترك المتمثل في نزع السلاح النووي والنـزع العام والكامل للسلاح على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة من المعاهدة. |
Il va sans dire que d'énormes efforts ont déjà été faits par la communauté internationale qui a mis au point le Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects et l'a adopté par consensus à la Conférence des Nations Unies sur cette question, en 2001. | UN | ومن نافلة القول إن المجتمع الدولي قد بذل جهدا هائلا بوضعِه برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، واعتماده بتوافق الآراء في مؤتمر الأمم المتحدة بشأن المسألة في عام 2001. |
Les décisions adoptées par consensus à la Conférence de 1995 des Parties au TNP chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation et à la Conférence d'examen de 2000 devraient constituer une base solide pour le succès de la Conférence d'examen de 2010. | UN | وإن القرارات التي اعتُمدت بتوافق الآراء في مؤتمر 1995 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتمديدها وفي مؤتمر الاستعراض الذي عقد في عام 2000 تشكل أساساً سليماً لنجاح مؤتمر الاستعراض الذي سيعقد في عام 2010. |
Le Canada a appuyé la décision CD/1864 qui a été adoptée par consensus à la Conférence sur le désarmement en mai 2009, soit le premier programme de travail que cette instance ait adopté depuis plus d'une décennie. | UN | 16 - أيدت كندا المقرر CD/1864 الذي اعتُمد بتوافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح المعقود في أيار/مايو 2009، وهو أول برنامج عمل يُعتمد في مؤتمر نزع السلاح منذ أكثر من عقد من الزمن. |
Nous sommes cependant conscients qu'une telle proposition ne suscite pas le consensus à la Conférence. | UN | غير أننا ندرك أن اقتراحاً من هذا القبيل لن يحظى بتوافق في الآراء في المؤتمر. |
Le programme de travail ne recueillera le consensus à la Conférence que lorsqu'il prendra effectivement en compte chacune de ces quatre questions. | UN | ولن يكتب لأي برنامج عمل أن يتمتع بتوافق الآراء في المؤتمر حوله ما لم يتناول هذه المسائل الأربع جميعها تناولاً كافياً. |
Il est impatient de voir la Conférence du désarmement commencer à travailler sur la question des matières fissiles, suivant la proposition A5 ou toute autre proposition susceptible de recueillir un consensus à la Conférence du désarmement. | UN | ونيجيريا تواقة إلى أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح عمله المتعلق بالمواد الانشطارية، على نحو ما اقترحه الرؤساء الخمسة، أو المتعلق بأي مقترح آخر قد يحظى بتوافق الآراء في المؤتمر. |
Le présent document jette les bases d'une discussion sur des solutions possibles pour résoudre le problème du défaut de consensus à la Conférence des Parties sur des produits chimiques recommandés par le Comité d'étude des produits chimiques en vue d'une inscription à l'Annexe III. Ce document expose brièvement deux solutions possibles dans le cadre de la Convention. | UN | 5 - تضع هذه الورقة الأساس لمناقشة النهوج الممكنة لتناول مسألة عدم توافق آراء مؤتمر الأطراف على المواد الكيميائية التي أوصت لجنة استعراض المواد الكيميائية بإدراجها في المرفق الثالث، وذلك بتقديم وصف موجز لنهجين ممكنين ضمن إطار الاتفاقية. |
En ce qui concerne l'observation qu'il n'y a pas de consensus à la Conférence sur les mines antipersonnel, j'aimerais relever qu'il n'y a pas de consensus non plus sur ce qu'on appelle le " désarmement nucléaire " . | UN | وفيما يتعلق بملاحظة أنه لا يوجد توافق في اﻵراء في هذا المؤتمر بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، أود أن أشير إلى أنه لا يوجد توافق في اﻵراء في هذا المؤتمر بشأن ما يسمى " نزع السلاح النووي " . |
Le consensus à la Conférence du désarmement semble entravé par le fait que certains de ses membres prônent une approche plus équilibrée s'agissant de leurs rapports nationaux. | UN | إن التوافق في مؤتمر نزع السلاح لا يزال أفقه مسدوداً حيث يدعو بعض أعضائه إلى تبنّي نهج أكثر توازناً فيما يتعلق بمصالحها الوطنية. |