Vu les grandes divergences d'opinions, il serait préférable de conserver le paragraphe 16 sans ajouter le texte proposé, qui fournit de simples précisions. | UN | ونظراً لمدى الخلاف في الرأي، قد يكون من الحكمة الإبقاء على الفقرة 16 دون اللغة الإضافية، التي أضافت بعض التفاصيل فحسب. |
Il suggère donc de conserver le paragraphe entier. | UN | ولذلك، فإنه يقترح الإبقاء على الفقرة ككل. |
Toutefois, si la majorité souhaite conserver le paragraphe tel qu'il est, M. Iwasawa n'empêchera pas le consensus de se faire. | UN | غير أنه إذا كانت الأغلبية ترغب في الإبقاء على الفقرة بصيغتها الراهنة فإنه لن يقف حائلاً دون الوصول إلى توافق في الآراء. |
Enfin, certains étaient d'avis qu'il fallait conserver le paragraphe 3 tel quel. | UN | كما أعرب أيضا عن الرأي القائل بوجوب الاحتفاظ بالفقرة ٣ كما هي. |
Ou bien le Comité pourrait choisir de conserver le paragraphe 4 du projet d'article 41 et de raccourcir le paragraphe 4 du projet d'article 13. | UN | وبالمقابل، تستطيع اللجنة أن تختار الاحتفاظ بالفقرة 4 من مشروع المادة 41 وتقصير طول الفقرة 4 من مشروع المادة 13. |
Le Comité pourrait examiner la nouvelle mouture du projet et décider s'il souhaite conserver le paragraphe 55 en l'état. | UN | واقترحت أنه ينبغي للجنة دراسة الصيغة الجديدة وتحديد ما إذا كانت ترغب في الإبقاء على الفقرة 55 كما هي مكتوبة. |
À l'issue du débat, il a été convenu de conserver le paragraphe en tenant compte du membre de phrase proposé. | UN | ودار نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على الفقرة مع مراعاة العبارة المقترحة. |
27. M. AMOR, appuyé par M. KÄLIN, dit qu'il faut conserver le paragraphe 1. | UN | 27- السيد عمر وأيده السيد كالين قال إنه ينبغي الإبقاء على الفقرة 1. |
Il fallait donc conserver le paragraphe 1 de l'article 17. | UN | ولذلك ينبغي الإبقاء على الفقرة 1 من المادة 17. |
48. Après discussion, il a été convenu de conserver le paragraphe 1 tel qu'il figurait au paragraphe 38 du document A/CN.9/WG.III/WP.127. | UN | 48- أجري نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على الفقرة 1 بصيغتها الواردة في الفقرة 38 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.127. |
68. Après discussion, il a été convenu de conserver le paragraphe 7 tel qu'il figurait au paragraphe 46 du document A/CN.9/WG.III/WP.127. | UN | 68- أُجري نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على الفقرة 7 بصيغتها الواردة في الفقرة 46 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.127. |
Il a été convenu en outre de conserver le paragraphe 2 entre crochets sans renvoyer à des articles précis des projets de dispositions. | UN | واتُّفق كذلك على الإبقاء على الفقرة 2 بين معقوفتين لكن دون أيِّ إشارة إلى مواد بعينها في مشاريع الأحكام. |
46. À l'issue de la discussion, il a été convenu de conserver le paragraphe 3 tel qu'il figurait au paragraphe 29 du document A/CN.9/WG.III/WP.127. | UN | 46- أجري نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على الفقرة 3 بصيغتها الواردة في الفقرة 29 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.127. |
70. Après un débat, il a été convenu de conserver le paragraphe 1 tel qu'il figurait au paragraphe 52 du document A/CN.9/WG.III/WP.127. | UN | 70- أُجري نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على الفقرة 1 بصيغتها الواردة في الفقرة 52 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.127. |
Il serait donc préférable de conserver le paragraphe 4 du projet d'article 6 sous sa forme actuelle. | UN | وعليه، يفضل الاحتفاظ بالفقرة 4 من المادة 6 بشكلها الحالي. |
Il a été convenu que la question pouvait être examinée dans le guide pour l'incorporation, mais, de l'avis général, il n'y avait pas lieu de conserver le paragraphe 1 de l'article 4. | UN | ومع أنَّه اتُّفق على مناقشة هذه المسألة في دليل الاشتراع، فقد رأى كثيرون أنَّه لا ينبغي الاحتفاظ بالفقرة 1 من المادة 4. |
Il a donc été décidé de conserver le paragraphe 3 entre crochets, en attendant l'examen de la définition du document transférable électronique. | UN | ومن ثمَّ، تَقرَّر الاحتفاظ بالفقرة 3 بين معقوفتين، ريثما يُناقَش تعريف السجل الإلكتروني القابل للتحويل. |
Il faut donc conserver le paragraphe 4 tel qu'il est rédigé. | UN | وينبغي بالتالي الاحتفاظ بالفقرة 4 بصيغتها الحالية. |
L'intervenant est tout-à-fait partisan de conserver le paragraphe 2 dans son intégralité. | UN | وقال إنه يؤيد بقوة الاحتفاظ بالفقرة 2 ككل. |
Il a aussi été proposé de conserver le paragraphe 1 de l'article 23 et de supprimer les paragraphes 2 et 3. | UN | وقدمت أيضا اقتراحات تدعو إلى اﻹبقاء على الفقرة ١ من المادة ٢٣ وحذف الفقرتين ٢ و ٣ |
7. conserver le paragraphe 3 de l'article 15 du projet de Statut de la CDI qui deviendrait le paragraphe 7 de la présente proposition. | UN | ٧ - يحتفظ بالفقرة الثالثة من المادة ١٥ من مشروع لجنة القانون الدولي ويعاد ترقيمها لتحمل رقم ٧ في هذا الاقتراح. |
conserver le paragraphe b) du projet d'article 11 posera sans doute une difficulté particulière. | UN | والإبقاء على الفقرة (ب) من المادة 11 قد يسبب صعوبة خاصة. |
Note de la Présidente: Les Parties pourraient déterminer s'il faudrait conserver le paragraphe 13 ci-dessus ou se référer au chapitre V où les questions mentionnées au paragraphe 13 sont présentées de façon détaillée. | UN | ملاحظة من الرئيسة: قد توَّد الأطراف النظر في استبقاء الفقرة 13 أعلاه أو الرجوع إلى الفصل الخامس الذي يعرض بالتفصيل الكامل المسائل الواردة في الفقرة 13. |
La Présidente rappelant la nécessité de maintenir le projet aussi concis que faire se peut, dit qu'elle préférerait également conserver le paragraphe 3 tel qu'il figure dans le projet; les mots < < autres droits de l'homme > > semblent tout inclure. | UN | 37 - الرئيسة: قالت، وهي تلاحظ الحاجة إلى إبقاء المشروع مقتضبا بقدر الإمكان، إنها تفضل هي أيضا إبقاء الفقرة 3 كما تمت صياغتها؛ يبدو أن " other human rights " تشمل كل شيء. |
Afin de veiller à ce que la Cour comporte assez de juges ayant une expérience pénale, il faudrait conserver le paragraphe 7 et stipuler que les deux tiers des juges devront avoir de telles qualifications. | UN | ولضمان أن يكون هناك قضاة بعدد كاف من ذوي الخبرة في المحاكمات الجنائية ، ينبغي الابقاء على الفقرة ٧ وينبغي اشتراط أن تتوفر لثلثي القضاة هذه الخبرة . |