"considérables réalisés" - Translation from French to Arabic

    • الكبير المحرز
        
    • الكبير الذي أحرز
        
    • الهام المحرز
        
    • الكبير الذي تحقق
        
    • الهائل الذي أحرز
        
    • الكبير الذي أُحرز
        
    • الهائل الذي أُحرز
        
    • الكبير الذي أحرزه
        
    Les progrès considérables réalisés dans la mobilisation de ressources grâce à des modes de financement novateurs ont joué un rôle déterminant à cet égard. UN ثمة عامل هام في هذا السياق يتمثل في التقدم الكبير المحرز في زيادة الموارد من خلال آليات التمويل الابتكارية.
    Le présent document met en lumière les progrès considérables réalisés depuis. UN وتلقي هذه الوثيقة الضوء على التقدم الكبير المحرز منذ ذلك الوقت.
    Au Darfour, les progrès considérables réalisés dans la distribution de l'aide humanitaire risquent d'être réduits à néant, faute de moyens financiers. UN وفي دارفور، يتعرض التقدم الكبير المحرز في توزيع المعونة الإنسانية لخطر التوقف نتيجة انعدام وسائل التمويل.
    Malgré les progrès considérables réalisés dans ces domaines, les responsables de l'application des politiques continuent de constater d'importantes lacunes. UN ورغم التقدم الكبير الذي أحرز في هذه المجالات، لا يزال المسؤولون عن تنفيذ السياسات يكتشفون أوجه قصور هامة.
    Il a également mentionné les progrès considérables réalisés dans le domaine de la protection des droits de l'enfant. UN وأشارت أيضاً إلى التقدم الهام المحرز في حماية حقوق الأطفال.
    Les progrès considérables réalisés à ce jour traduisent l'engagement et le dévouement de tous les intéressés. UN ويعكس التقدم الكبير الذي تحقق حتى الآن التزام جميع المعنيين وتفانيهم.
    Le rapport de cette réunion met en lumière les progrès considérables réalisés dans l'analyse des données relatives à l'Atlantique mais montre aussi qu'il reste beaucoup à faire pour synthétiser ces données et les utiliser en vue d'améliorer des modèles. UN ويبرز التقرير الصادر عن ذلك الاجتماع التقدم الهائل الذي أحرز في تحليل بيانات الأطلسي، ولكنه يُظهر أيضا المزيد من العمل الذي يتعين القيام به في مجال تجميع هذه البيانات واستخدامها في تحسين النماذج.
    Et pourtant, en dépit des progrès considérables réalisés pour garantir aux femmes les mêmes droits et les mêmes chances qu'aux hommes, nous continuons de constater un certain nombre de problèmes dans ce domaine. UN ومع ذلك، على الرغم من التقدم الكبير الذي أُحرز في ضمان تساوي المرأة والرجل في الحقوق والفرص، لا تزال جمهوريتنا تواجه عدداً من المشاكل في ذلك الميدان.
    Cependant, les progrès considérables réalisés en matière de désarmement ne garantissent malheureusement pas la stabilité de l'ordre mondial actuel. UN ومع ذلك، فإن التقدم الكبير المحرز في مجال نزع السلاح لا يضمن مع اﻷسف استقرار النظام العالمي الحالي.
    Nous accueillons avec satisfaction les progrès considérables réalisés à Beijing sur la longue voie de la promotion de la femme. UN ونرحب بالتقدم الكبير المحرز في بيجينغ على الطريق الطويل صوب النهوض بالمرأة.
    À cet égard, nous apprécions les progrès considérables réalisés dans le domaine de la réforme institutionnelle de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، نقدر التقــدم الكبير المحرز في مجال اﻹصلاح المؤسسي لﻷمم المتحدة.
    Or, malgré les progrès considérables réalisés depuis 30 ans, un cinquième de la population mondiale vit encore dans une pauvreté abjecte. UN إلا أنه بالرغم من التقدم الكبير المحرز منذ ٣٠ عاما، لا يزال خُمس سكان العالم يعاني من الفقر المدقع.
    Malgré les progrès considérables réalisés dans l'amélioration de la situation des femmes rurales, la majorité d'entre elles vivent encore dans des conditions difficiles. UN ورغم التقدم الكبير المحرز في تحسين حالة النساء في المناطق الريفية، ما زال أغلبهن في مختلف أنحاء العالم يعيش في ظروف صعبة.
    Il a appelé l'attention sur les progrès considérables réalisés en matière d'égalité des sexes depuis les années 1990. UN وألقت الضوء على التقدم الكبير المحرز في كفالة المساواة بين الجنسين منذ التسعينات.
    Notant les progrès considérables réalisés dans la mise au point et l'utilisation des technologies de l'information et des moyens de télécommunication, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Il a examiné les progrès considérables réalisés au cours des six premiers mois de mise en oeuvre. UN ـ استعرض المجلس التقدم الكبير الذي أحرز خلال أشهر التنفيذ الستة اﻷولى.
    L'année dernière, nous avions fait le constat des progrès considérables réalisés depuis 2001, avec environ 3 millions de malades ayant accès aux traitements antirétroviraux. UN لقد قيمنا العام الماضي التقدم الكبير الذي أحرز منذ عام 2001 بتوفير العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة لقرابة ثلاثة ملايين مريض.
    Cent quarante cinq États sont maintenant parties à la Convention, ce qui montre les progrès considérables réalisés sur la voie d'une participation universelle. UN ويبلغ عدد الدول الأطراف حاليا في هذه الاتفاقية 145 دولة، مما يوضح التقدم الكبير الذي أحرز تجاه تحقيق المشاركة العالمية فيها.
    Ce dernier a informé le Conseil des progrès considérables réalisés dans la mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou et de ses accords complémentaires. UN وأبلغ رئيس البعثة المجلس بالتقدم الهام المحرز في تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي واتفاقاته التكميلية.
    Comme d'autres, nous nous félicitons des progrès considérables réalisés dans un certain nombre de domaines importants. UN كما فعل آخرون، نحن بدورنا يسرنا أن نرحب بالتقدم الهام المحرز في عدد من المجالات الهامة.
    Il faut également souligner les progrès considérables réalisés dans le domaine des finances publiques, qui ont permis de réduire très sensiblement l'inflation par rapport à la dernière décennie. UN كما يجب علينا أن نبرز التقدم الكبير الذي تحقق في مجال المالية العامة، وهو ما ساعد على تحقيق تخفيض جذري في التضخم عن المستويات التي كانت سائدة في العقد اﻷخير.
    Elle a souligné que l'organisation de cette manifestation témoignait des progrès considérables réalisés dans ce domaine. UN وقالت إن تنظيم الحدث الخاص، في حد ذاته، كان علامة على التقدم الهائل الذي أحرز في معالجة قضايا الصحة الإنجابية للمراهقين.
    Les progrès considérables réalisés sur la voie de la restructuration des services de police dans le nord du Kosovo doivent s'accompagner d'avancées dans les domaines connexes de l'appareil judiciaire et des autres questions d'état de droit. UN 40 - ويلزم أن يقابل التقدم الكبير الذي أُحرز في إحداث التحوّلات في الهياكل الشرطية في شمال كوسوفو إحراز تقدم مبكر في مجال متصل هو مجال القضاء، وكذلك في غيره من مجالات سيادة القانون.
    Toutefois, malgré les progrès considérables réalisés dans le domaine du déminage, au moins cinq civils auraient été grièvement blessés par des mines non explosées au cours des cinq premiers mois de l'année. UN ولكن بالرغم من التقدم الهائل الذي أُحرز في مجال إزالة الألغام، أُفيد عن وقوع خمس إصابات خطيرة في صفوف المدنيين سببها الألغام غير المنفجرة في الأشهر الخمسة الأولى من عام 2003.
    Le Groupe de Rio est également conscient des progrès considérables réalisés par la communauté internationale depuis l'adoption de ce document d'une importance cruciale qui a été une source d'inspiration pour le développement du droit international des droits de l'homme et qui, nous en sommes convaincus, continuera de nous inspirer dans la contribution à son développement progressif. UN وتشيد مجموعة ريو أيضا بالتقدم الكبير الذي أحرزه المجتمع الدولي منذ اعتماد هذه الوثيقة ذات الأهمية القصوى، والتي لا تزال مصدر إلهام لتطوير القانون الدولي لحقوق الإنسان، والتي نحن مقتنعون بأنها ستظل تلهمنا للإسهام في تطويره بصورة تدريجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more