"consolider le processus" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز عملية
        
    • توطيد العملية
        
    • تعزيز العملية
        
    • تدعيم عملية
        
    • توطيد عملية
        
    • بتدعيم عملية
        
    • تدعيم العملية
        
    • لتدعيم عملية
        
    • لترسيخ العملية
        
    • توطيد دعائم عملية
        
    • بتوطيد عملية
        
    • لتوطيد عملية
        
    Tous les secteurs de la société salvadorienne devront travailler quotidiennement et continuellement à consolider le processus de paix et à prendre des mesures fermes pour encourager le développement économique. UN ويتعين علــى جميع قطاعات المجتمع السلفادوري أن تعمل، يوميا وبطريقة متواصلة، على تعزيز عملية السلم، وأن تتخذ خطـــوات حاسمـة نحو النهوض بالتنمية الاقتصادية.
    La Tunisie entend bien par ailleurs consolider le processus de partenariat et est convaincue que ses partenaires tireront également profit de sa réussite. UN وهو يتطلع أيضا إلى تعزيز عملية الشراكة، لأنَّ نجاح تونس سيعود بالفائدة أيضاً على شركائها.
    J'engage le Gouvernement et le peuple guatémaltèques à redoubler d'efforts pour consolider le processus de paix et assurer son irréversibilité. UN 71 - وأود أن أشجع غواتيمالا، حكومة وشعبا، على مضاعفة جهودهما بغرض تعزيز عملية السلام وكفالة عدم الرجوع فيها.
    Enfin, il fournit des recommandations dans le but de consolider le processus continu et de rationaliser l'adaptation des deux ensembles de lignes directrices aux contextes nationaux. UN وأخيراً، يقدم توصيات تهدف إلى توطيد العملية المستمرة وتسهيل تكييف مجموعتي المبادئ التوجيهية مع السياقات الوطنية.
    Elle a recommandé un programme d'assistance technique au Gouvernement du Togo pour le soutenir dans ses efforts et l'aider à consolider le processus démocratique. UN وأوصت البعثة ببرنامج للمساعدة التقنية لحكومة توغو لدعم جهودها ومساعدتها على تعزيز العملية الديمقراطية.
    À Bruxelles, les deux dirigeants ont continué à s'entretenir de ces questions et sont tombés d'accord pour consolider le processus de paix et les progrès réalisés jusqu'ici. UN وفي بروكسل، أجرى الزعيمان المزيد من المشاورات بشأن تلك المسائل وتوصلا الى اتفاق بشأن تدعيم عملية السلام والتقدم المحرز حتى اﻵن.
    Plus important encore, cette assistance aidera à consolider le processus de démocratisation que nous avons lancé en 1991 avec la réintroduction de politiques pluralistes. UN واﻷهم من ذلك أن هذه المساعدة ستعيننا على توطيد عملية بناء الديمقراطية لدينا التي شرعنا فيها في ١٩٩١ بالعودة إلى أسلوب النشاط السياسي التعددي.
    Les participants à la Conférence de Bonn ont chargé les dirigeants et le peuple du pays de l'énorme tâche consistant à consolider le processus de paix en moins de trois ans. UN وفي مؤتمر بون وضع المشاركون قادة بلدهم وشعبهم أمام تحدي كبير هو، تعزيز عملية السلام في أقل من ثلاث سنوات.
    C'est pour cette raison qu'il faut consolider le processus de paix et d'étendre l'autorité du gouvernement central à toutes les régions du pays. UN ولهذا السبب يجب تعزيز عملية السلام، وتوسيع سلطة الحكومة المركزية لتشمل جميع أنحاء البلد.
    Conscient qu'il importe, pour consolider le processus de paix au Burundi, d'en maintenir la dynamique, UN وإذ يسلم بأهمية المحافظة على الزخم في تعزيز عملية السلام في بوروندي،
    Conscient qu'il importe, pour consolider le processus de paix au Burundi, d'en maintenir la dynamique, UN وإذ يسلِّم بأهمية المحافظة على الزخم في تعزيز عملية السلام في بوروندي،
    :: Une décision visant à consolider le processus d'examen du Traité; UN :: مقرر بشأن تعزيز عملية استعراض المعاهدة؛
    :: Une décision visant à consolider le processus d'examen du Traité; UN :: مقرر بشأن تعزيز عملية استعراض المعاهدة؛
    La tenue d'une conférence bien préparée aiderait peut-être à consolider le processus de paix en République démocratique du Congo et au Burundi. UN ويمكن أن يساعد عقد مؤتمر تسبقه تحضيرات جيدة على تعزيز عملية السلام في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nous avons bon espoir que la Mission saura consolider le processus constitutionnel et politique qui est en cours dans le pays. UN وإننا موقنون أن البعثة سنكون قادرة على توطيد العملية الدستورية والسياسية الجارية في ذلك البلد.
    Dans le souci de consolider le processus de démocratisation et de soutenir le Gouvernement civil élu qui sera mis en place prochainement, j'engage la communauté internationale à manifester sa solidarité avec les Sierra-Léoniens, dont beaucoup s'estiment oubliés du monde entier. UN وبغية توطيد العملية الديمقراطية ودعم الحكومة المدنية المنتخبة القادمة، أحث المجتمع الدولي على أن يُبرهن على تضامنه مع شعب سيراليون الذي يعتقد الكثير من أفراده أن العالم قد تخلى عنهم.
    Le Groupe a également décidé de se transformer en un mécanisme spécial qui contribuerait à consolider le processus démocratique en Mauritanie et à mobiliser une assistance financière et économique pour le pays. UN وقرر الفريق أيضاً أن يتحول إلى آلية مخصصة تدعم توطيد العملية الديمقراطية في موريتانيا وتعبئة المساعدة المالية والاقتصادية للبلد.
    Il va sans dire que les dirigeants politiques d'une mission et leurs principaux collaborateurs doivent être les premiers sur place afin de consolider le processus de paix dès les premières journées, qui revêtent une importance critique, et afin d'imprimer à la mission son orientation générale. UN ومن البديهي كذلك أن تشكل القيادة السياسية العليا للبعثة ودعامتها الأساسية من الموظفين السياسيين العناصر الأولى للنشر بغية تعزيز العملية السلمية في أيامها الأولى الحاسمة وتوفير القيادة الشاملة للبعثة.
    C'est pourquoi les auteurs du projet de résolution prient les parties de consolider le processus de dialogue et de coopération en reprenant leurs négociations afin de trouver une solution, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN ولذلك، يطلب مشروع القرار من الطرفين تدعيم عملية الحوار والتعاون باستئناف المفاوضات من أجل إيجاد حل وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    Ils ont relevé avec une profonde satisfaction la détermination de tous les Nigériens à faire aboutir les objectifs énoncés dans cet accord de paix et les ont encouragés à poursuivre leur coopération avec les membres du Comité spécial de paix afin de consolider le processus de paix déjà engagé. UN واستقبل الوزراء بارتياح عميق عزم النيجيريين كافتهم على تطبيق كل اﻷهداف التي نص عليها اتفاق السلم وهم يشجعونهم على متابعة التعاون مع أعضاء اللجنة الخاصة للسلام بغرض توطيد عملية السلم التي شُرع فيها.
    1. Note avec satisfaction que le Gouvernement et le peuple salvadoriens restent résolus à consolider le processus de paix; UN ١ - ترحب ببقاء السلفادور، حكومة وشعبا، على التزامها بتدعيم عملية السلام؛
    Notre économie a connu des taux soutenus de croissance et notre pays a entrepris de consolider le processus démocratique et de parvenir à la justice et à l'égalité sociale. UN وقد حقق اقتصادنا معدلات نمو مستدام وبلادنا وطدت العزم على تدعيم العملية الديمقراطية وتحقيق العدالة واﻹنصاف الاجتماعي.
    S'il est mené à bien, ce processus contribuera à fournir le fondement politique nécessaire pour consolider le processus de paix. UN ومن شأن هذه العملية، إذا كُللت بالنجاح، أن تساعد على توفير الأساس السياسي لتدعيم عملية السلام.
    En 1997, le HCR s'est efforcé de consolider le processus de paix en terminant le rapatriement des réfugiés, en assurant leur réintégration dans les communautés locales et en encourageant le retour rapide des organismes de développement dans le nord du Mali, et il continuera à le faire en 1998. UN وفي عام ٧٩٩١، مثلما سيكون الحال في عام ٨٩٩١، عملت المفوضية على توطيد دعائم عملية السلام بإكمال إعادة اللاجئين إلى الوطن، وبضمان إعادة اندماج العائدين داخل المجتمعات المحلية، وبتشجيع عودة الوكالات اﻹنمائية بسرعة إلى شمال مالي.
    Le projet de résolution note avec satisfaction que le Gouvernement et le peuple salvadoriens restent résolus à consolider le processus de paix. UN ويرحب مشروع القرار بالالتزام المستمر لحكومة السلفادور وشعبها بتوطيد عملية السلم.
    En ce moment de vérité pour l'Organisation des Nations Unies, nous voudrions exprimer l'espoir que le travail qu'il a accompli en guidant cette Organisation jusqu'ici se poursuivra afin de consolider le processus de restructuration. UN وبما أن هذه هي لحظة حاسمة بالنسبة لﻷمم المتحدة نود أن نعرب عن أملنا بأن العمل الذي قام به الرئيس في توجيه هذه المنظمة حتى اﻵن سيستمر لتوطيد عملية إعادة الهيكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more