"constatations et conclusions" - Translation from French to Arabic

    • النتائج والاستنتاجات
        
    • نتائج واستنتاجات
        
    • الاستنتاجات والنتائج
        
    • الحصائل والاستنتاجات
        
    • استنتاجات ونتائج
        
    • نتائجه واستنتاجاته
        
    • والاستنتاجات والتوصيات
        
    • الملاحظات والاستنتاجات
        
    Les constatations et conclusions de l'équipe d'experts suisse semblent pleinement fondées. UN يمكن تأييد النتائج والاستنتاجات التي خلص إليها فريق الخبراء السويسريين تأييدا تاما.
    Se fondant sur leurs propres constatations et conclusions, les Inspecteurs ont rédigé une première version du rapport qu'ils ont soumise au secrétariat pour observations avant sa mise au point définitive. UN واستناداً إلى النتائج والاستنتاجات التي توصل إليها الفريق، وضع مشروع أولي للتقرير.
    Le Comité, sur la base des constatations et conclusions ci-dessus, a formulé les recommandations suivantes : UN 30 - واستنادا إلى النتائج والاستنتاجات المشار إليها أعلاه، قدمت اللجنة التوصيات التالية:
    Les constatations et conclusions présentées dans ce rapport sont très intéressantes, en particulier en ce qui concerne l'assimilation de l'évaluation à une fonction de gestion. UN يوفر التقرير نتائج واستنتاجات تثير الاهتمام كثيرا، لا سيما فيما يتعلق بمدى قبول التقييم كوظيفة من وظائف الإدارة.
    A. Résumé des constatations et conclusions 108 - 113 38 UN النتائج والمقترحات المقدمة لاتخاذ إجراء موجز الاستنتاجات والنتائج
    Le Conseil se félicite des informations utiles qu'il contient et souscrit en règle générale à ses constatations et conclusions. UN وقال إن المجلس يرحب بالمعلومات الأساسية الواردة في التقرير ويـوافـق بشكل عام على النتائج والاستنتاجات.
    Le présent rapport résume ses constatations et conclusions et expose ses recommandations. UN ويعرض هذا التقرير ملخص النتائج والاستنتاجات التي توصل اليها الفريق ويطرح التوصيات التي قدمها.
    La délégation suisse ne considérait en aucune façon le résumé des principales constatations et conclusions comme une base pour des travaux futurs. UN ولا يعتبر وفد بلده بأي حال من اﻷحوال موجز النتائج والاستنتاجات الرئيسية أساسا للعمل المقبل.
    Le FNUAP fait siennes un grand nombre des constatations et conclusions de l'examen. UN ويتفق الصندوق مع كثير من النتائج والاستنتاجات التي توصل إليها الاستعراض.
    Cette hypothèse apparaît en filigrane dans bon nombre des constatations et conclusions. UN وقد انعكس هذا الافتراض في العديد من النتائج والاستنتاجات.
    Elle serait curieuse de savoir si on a utilisé les constatations et conclusions du premier sommet sur les femmes pour trouver des réponses au problème de la sousreprésentation des femmes. UN وتود أن تعرف إذا كان قد تم استخدام النتائج والاستنتاجات المنبثقة عن مؤتمر القمة النسائي في تطوير ردود على مشكلة تمثيل المرأة تمثيلا ناقصا.
    Cependant, elle réservait sa position concernant le résumé des principales constatations et conclusions par le Président, car celles-ci contenaient des éléments que la délégation japonaise ne pouvait accepter. UN بيد أنه يتحفظ في موقفه بشأن موجز الرئيس للنتائج والاستنتاجات الرئيسية لما تنطوي عليه هذه النتائج والاستنتاجات من عناصر لا يمكنه الموافقة عليها.
    II. PRINCIPALES constatations et conclusions 16 - 45 UN ثانيا - النتائج والاستنتاجات الرئيسية٦١ - ٥٤
    Le Chef du Bureau de l'évaluation a présenté quelques-unes des principales constatations et conclusions. UN ٢٤ - وعرض رئيس مكتب التقييم بعض النتائج والاستنتاجات الرئيسية.
    Les constatations et conclusions relatives à l'appropriation nationale sont les suivantes : UN 58 - النتائج والاستنتاجات المتعلقة بكفالة الملكية الوطنية هي:
    Les constatations et conclusions relatives à la sensibilisation au moyen de communication sont les suivantes : UN 59 - النتائج والاستنتاجات فيما يتعلق بالتوعية من خلال جهود الدعوة هي:
    Les constatations et conclusions relatives au renforcement des capacités de la société civile sont les suivantes : UN 60 - النتائج والاستنتاجات فيما يتعلق بتعزيز قدرات المجتمع المدني هي:
    des femmes Les constatations et conclusions relatives au renforcement de la cohérence et de la coordination dans l'ensemble du système des Nations Unies sont les suivantes : UN 61 - النتائج والاستنتاجات فيما يتعلق بتعزيز الاتساق والتنسيق لمنظومة الأمم المتحدة هي:
    Le Comité formule ensuite ses autres constatations et conclusions concernant le caractère indemnisable ou non des pertes qui auraient été subies en Israël. UN ثم يعرض الفريق ما توصل إليه من نتائج واستنتاجات أخرى فيما يتعلق بمدى استحقاق الخسائر المزعومة في إسرائيل للتعويض.
    Les constatations et conclusions qui suivent sont donc essentiellement fondées sur les sources d'information nationales bulgares. UN لذا، فإن ما يلي من نتائج واستنتاجات يستند في المقام الأول إلى المصادر الوطنية للمعلومات في بلغاريا. النتائج
    constatations et conclusions juridiques UN الاستنتاجات والنتائج القانونية
    Principales constatations et conclusions UN الحصائل والاستنتاجات الرئيسية
    Les constatations et conclusions figurant dans cette étude devraient être rendues publiques; UN وينبغي اﻹعلان عن استنتاجات ونتائج هذه الدراسة؛
    iv) soumettra ses principales constatations et conclusions dans un rapport confidentiel préliminaire au Haut Commissaire, à un rapporteur spécial ou à un représentant spécial, ainsi que des recommandations portant sur les mesures qui devraient être envisagées pour l'avenir, à la date du ... au plus tard; et UN `٤` تقديم نتائجه واستنتاجاته الرئيسية في تقرير سري أولي للمفوض السامي أو المقرر الخاص أو الممثل، مشفوعا بتوصياته فيما يتعلق بالتدابير التي ينبغي النظر في اتخاذها، في موعد لا يتجاوز .....؛
    J'ai l'honneur de vous transmettre un résumé concis des principales constatations et conclusions figurant dans les rapports établis par le Comité des commissaires aux comptes pour examen par l'Assemblée générale à sa soixante-neuvième session. UN أتشرف بأن أحيل إليكم موجزا مقتضبا للنتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية الواردة في التقارير التي أعدها مجلس مراجعي الحسابات لتقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين.
    Faute de pouvoir les reproduire in extenso en raison de leur longueur, on relèvera les principales constatations et conclusions de la Commission sur ce point. UN ونظرا لتعذر إيرادها برمتها بسبب طولها، تكفي الإشارة إلى الملاحظات والاستنتاجات الرئيسية للجنة بشأن هذه النقطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more