Les constatations et conclusions de l'équipe d'experts suisse semblent pleinement fondées. | UN | يمكن تأييد النتائج والاستنتاجات التي خلص إليها فريق الخبراء السويسريين تأييدا تاما. |
Se fondant sur leurs propres constatations et conclusions, les Inspecteurs ont rédigé une première version du rapport qu'ils ont soumise au secrétariat pour observations avant sa mise au point définitive. | UN | واستناداً إلى النتائج والاستنتاجات التي توصل إليها الفريق، وضع مشروع أولي للتقرير. |
Le Comité, sur la base des constatations et conclusions ci-dessus, a formulé les recommandations suivantes : | UN | 30 - واستنادا إلى النتائج والاستنتاجات المشار إليها أعلاه، قدمت اللجنة التوصيات التالية: |
Les constatations et conclusions présentées dans ce rapport sont très intéressantes, en particulier en ce qui concerne l'assimilation de l'évaluation à une fonction de gestion. | UN | يوفر التقرير نتائج واستنتاجات تثير الاهتمام كثيرا، لا سيما فيما يتعلق بمدى قبول التقييم كوظيفة من وظائف الإدارة. |
A. Résumé des constatations et conclusions 108 - 113 38 | UN | النتائج والمقترحات المقدمة لاتخاذ إجراء موجز الاستنتاجات والنتائج |
Le Conseil se félicite des informations utiles qu'il contient et souscrit en règle générale à ses constatations et conclusions. | UN | وقال إن المجلس يرحب بالمعلومات الأساسية الواردة في التقرير ويـوافـق بشكل عام على النتائج والاستنتاجات. |
Le présent rapport résume ses constatations et conclusions et expose ses recommandations. | UN | ويعرض هذا التقرير ملخص النتائج والاستنتاجات التي توصل اليها الفريق ويطرح التوصيات التي قدمها. |
La délégation suisse ne considérait en aucune façon le résumé des principales constatations et conclusions comme une base pour des travaux futurs. | UN | ولا يعتبر وفد بلده بأي حال من اﻷحوال موجز النتائج والاستنتاجات الرئيسية أساسا للعمل المقبل. |
Le FNUAP fait siennes un grand nombre des constatations et conclusions de l'examen. | UN | ويتفق الصندوق مع كثير من النتائج والاستنتاجات التي توصل إليها الاستعراض. |
Cette hypothèse apparaît en filigrane dans bon nombre des constatations et conclusions. | UN | وقد انعكس هذا الافتراض في العديد من النتائج والاستنتاجات. |
Elle serait curieuse de savoir si on a utilisé les constatations et conclusions du premier sommet sur les femmes pour trouver des réponses au problème de la sousreprésentation des femmes. | UN | وتود أن تعرف إذا كان قد تم استخدام النتائج والاستنتاجات المنبثقة عن مؤتمر القمة النسائي في تطوير ردود على مشكلة تمثيل المرأة تمثيلا ناقصا. |
Cependant, elle réservait sa position concernant le résumé des principales constatations et conclusions par le Président, car celles-ci contenaient des éléments que la délégation japonaise ne pouvait accepter. | UN | بيد أنه يتحفظ في موقفه بشأن موجز الرئيس للنتائج والاستنتاجات الرئيسية لما تنطوي عليه هذه النتائج والاستنتاجات من عناصر لا يمكنه الموافقة عليها. |
II. PRINCIPALES constatations et conclusions 16 - 45 | UN | ثانيا - النتائج والاستنتاجات الرئيسية٦١ - ٥٤ |
Le Chef du Bureau de l'évaluation a présenté quelques-unes des principales constatations et conclusions. | UN | ٢٤ - وعرض رئيس مكتب التقييم بعض النتائج والاستنتاجات الرئيسية. |
Les constatations et conclusions relatives à l'appropriation nationale sont les suivantes : | UN | 58 - النتائج والاستنتاجات المتعلقة بكفالة الملكية الوطنية هي: |
Les constatations et conclusions relatives à la sensibilisation au moyen de communication sont les suivantes : | UN | 59 - النتائج والاستنتاجات فيما يتعلق بالتوعية من خلال جهود الدعوة هي: |
Les constatations et conclusions relatives au renforcement des capacités de la société civile sont les suivantes : | UN | 60 - النتائج والاستنتاجات فيما يتعلق بتعزيز قدرات المجتمع المدني هي: |
des femmes Les constatations et conclusions relatives au renforcement de la cohérence et de la coordination dans l'ensemble du système des Nations Unies sont les suivantes : | UN | 61 - النتائج والاستنتاجات فيما يتعلق بتعزيز الاتساق والتنسيق لمنظومة الأمم المتحدة هي: |
Le Comité formule ensuite ses autres constatations et conclusions concernant le caractère indemnisable ou non des pertes qui auraient été subies en Israël. | UN | ثم يعرض الفريق ما توصل إليه من نتائج واستنتاجات أخرى فيما يتعلق بمدى استحقاق الخسائر المزعومة في إسرائيل للتعويض. |
Les constatations et conclusions qui suivent sont donc essentiellement fondées sur les sources d'information nationales bulgares. | UN | لذا، فإن ما يلي من نتائج واستنتاجات يستند في المقام الأول إلى المصادر الوطنية للمعلومات في بلغاريا. النتائج |
constatations et conclusions juridiques | UN | الاستنتاجات والنتائج القانونية |
Principales constatations et conclusions | UN | الحصائل والاستنتاجات الرئيسية |
Les constatations et conclusions figurant dans cette étude devraient être rendues publiques; | UN | وينبغي اﻹعلان عن استنتاجات ونتائج هذه الدراسة؛ |
iv) soumettra ses principales constatations et conclusions dans un rapport confidentiel préliminaire au Haut Commissaire, à un rapporteur spécial ou à un représentant spécial, ainsi que des recommandations portant sur les mesures qui devraient être envisagées pour l'avenir, à la date du ... au plus tard; et | UN | `٤` تقديم نتائجه واستنتاجاته الرئيسية في تقرير سري أولي للمفوض السامي أو المقرر الخاص أو الممثل، مشفوعا بتوصياته فيما يتعلق بالتدابير التي ينبغي النظر في اتخاذها، في موعد لا يتجاوز .....؛ |
J'ai l'honneur de vous transmettre un résumé concis des principales constatations et conclusions figurant dans les rapports établis par le Comité des commissaires aux comptes pour examen par l'Assemblée générale à sa soixante-neuvième session. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم موجزا مقتضبا للنتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية الواردة في التقارير التي أعدها مجلس مراجعي الحسابات لتقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين. |
Faute de pouvoir les reproduire in extenso en raison de leur longueur, on relèvera les principales constatations et conclusions de la Commission sur ce point. | UN | ونظرا لتعذر إيرادها برمتها بسبب طولها، تكفي الإشارة إلى الملاحظات والاستنتاجات الرئيسية للجنة بشأن هذه النقطة. |