"constituée de" - Translation from French to Arabic

    • تتألف من
        
    • يتألف من
        
    • المكونة من
        
    • مؤلفة من
        
    • مكونة من
        
    • المكون من
        
    • المشكلة التابعة
        
    • مشكلة من
        
    • مؤلف من
        
    • المكوّن من
        
    • المكوَّن من
        
    • مشكلة قوامها
        
    • مشكَّلة من
        
    constituée de 19 experts siégeant à titre individuel, la Commission a été soutenue par plus d'une trentaine de gouvernements. UN واللجنة التي تتألف من 19 خبيرا يعملون بصفتهم الشخصية تحظى بدعم تقدمه ما يزيد عن 30 حكومة.
    La face avant des cellules était constituée de barreaux, ce qui permettait aux insectes et aux rongeurs d'entrer dans les cellules. UN وكانت الواجهة الأمامية للزنازين تتألف من قضبان حديدية تنفذ منها الحشرات. وتم تجهيز الزنزانات برفوف وطاولة وكرسي وسرير.
    Il existe à Erevan une unité d'agents de la circulation routière uniquement constituée de femmes. UN وهناك فريق يتألف من النساء فقط من ضابطات المرور يعمل في يريفان.
    L'Unité des interventions d'urgence, constituée de 500 membres, est opérationnelle. UN تشغيل وحدة مواجهة الطوارئ المكونة من 500 عضو
    Mais toutes ces institutions travaillent en collaboration dans le cadre de la Commission nationale de formation des enseignants, constituée de représentants du Ministère et des universités. UN وتعمل الجهتان بصورة منسقة من خلال اللجنة الوطنية لتدريب المعلمين وهي لجنة مؤلفة من ممثلين عن الوزارة والجامعات.
    Une grande proportion de la masse migratoire provenant de ces pays est constituée de femmes particulièrement exposées à la double discrimination, c'est-à-dire en tant que femmes et en tant que migrantes. UN إن جزءا كبيرا من الكتلة المهاجرة الوافدة من هذه البلدان مكونة من النساء اللائي يتعرض بخاصة لتمييز مزدوج، بوصفهن نساء من ناحية ومهاجرات من ناحية أخرى.
    Pour la composition de la délégation, constituée de 16 membres, voir l'annexe jointe. UN وللاطلاع على تشكيلة الوفد، المكون من 16 عضواً، انظر المرفق الوارد أدناه.
    Ses activités sont supervisées par une Commission consultative constituée de représentants de 10 Etats Membres. UN وتقوم لجنة استشارية تتألف من ممثلي ١٠ دول أعضاء باﻹشراف على أعمال الوكالة.
    Des recours peuvent à un stade ultérieur être introduits auprès de la Cour d'appel de Pitcairn, constituée de trois juges, ou du Conseil privé (Privy Council). UN ويجوز الطعن في الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، التي تتألف من ثلاثة قضاة، وأمام مجلس الملكة الخاص.
    La structure de cette instance devrait s'apparenter à celle d'une assemblée générale constituée de représentants des peuples autochtones ou de leurs organisations et de représentants des gouvernements. UN وينبغي أن يكون هيكل المحفل الدائم مشابهاً لجمعية عامة تتألف من ممثلي الشعوب الأصلية أو منظماتها ومن ممثلي الحكومات.
    Une commission spéciale, constituée de trois membres, serait créée. UN وسيتم إنشاء لجنة لإعادة النظر في الدستور تتألف من ثلاثة أعضاء.
    Elle est constituée de personnes qui pensent au monde entier parce qu'il s'agit d'hommes d'affaires. UN فهي تتألف من أناس يفكرون في أمر العالم كله ﻷنهم رجال أعمال.
    La délégation était constituée de délégués de l'OIAC originaires de divers pays, ainsi que de représentants de plusieurs États parties (Afrique du Sud, Fédération de Russie, Japon et Libye). UN وكان الوفد يتألف من عدد من مندوبي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية من بلدان شتى، فضلا عن ممثلي الدول الأطراف ليبيا واليابان والاتحاد الروسي وجنوب أفريقيا.
    L'Équipe d'intervention spéciale, qui est constituée de gendarmes et de policiers ivoiriens, a besoin de deux chauffeurs. UN فهناك حاجة إلى سائقين اثنين في فريق التدخلات الخاصة الذي يتألف من أفراد درك وشرطة إيفواريين.
    En tant qu'Union constituée de 25 membres, qui consacre plus de 160 milliards d'euros à la défense, nous devrions être en mesure de mener plusieurs opérations simultanément. UN وبصفتنا اتحادا يتألف من 25 عضوا، ينفق أكثر من 160 مليار يورو على الدفاع، ينبغي أن نكون قادرين على القيام بعدة عمليات في وقت واحد.
    L'Unité des interventions d'urgence, constituée de 500 membres, est opérationnelle. UN تشغيل وحدة مواجهة الطوارئ المكونة من 500 عضو
    Ils ont entendu un rapport de la Troïka pour le Kosovo constituée de l'Union européenne, des États-Unis d'Amérique et de la Fédération de Russie. UN واستمعوا إلى تقرير من اللجنة الثلاثية المكونة من الاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    6. Sur la base de ces consultations, il a été décidé de créer une commission d'identification qui, dans un premier temps, serait constituée de 10 membres. UN ٦ - وفي ضوء هذه المشاورات، تقرر إنشاء لجنة لتحديد الهوية، تبدأ بنواة مؤلفة من ١٠ أعضاء تقريبا.
    La Fédération est une organisation internationale constituée de sociétés membres, dont le caractère unique et le mandat ont été définis, aux échelons national et international, par presque tous les États Membres des Nations Unies. UN فالاتحاد منظمة دولية مؤلفة من الجمعيات اﻷعضاء التي عرف طابعها واختصاصها الفريد على المستويين الوطني والدولي من قبل كل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تقريبا.
    Elle sera constituée pour l'essentiel d'une force légère d'infanterie de 13 brigades d'infanterie, d'une brigade de commandos et d'une brigade mécanisée constituée de 5 corps. UN وسيتشكل هذا القوام أساسا من قوة مشاة خفيفة مكونة من 13 لواء مشاة، ولواء من القوات الخاصة، ولواء آلي مؤلف من خمس فرق.
    Pour la composition de la délégation, constituée de 26 membres, voir l'annexe jointe. UN وللاطلاع على تشكيلة الوفد، المكون من 26 عضواً، انظر المرفق الوارد أدناه.
    L'unité de police constituée de l'ONUCI continuera à protéger le personnel de l'ONU, à garantir la sécurité et la liberté de mouvement des membres du personnel de l'ONU et à protéger les civils sur lesquels pèse une menace imminente de violence physique dans la limite de ses capacités et de ses zones de déploiement. UN وستواصل وحدة الشرطة المشكلة التابعة للعملية حماية موظفي الأمم المتحدة وكفالة أمنهم وحرية تنقلهم، وحماية المدنيين الذين يحدق بهم تهديد وشيك بالعنف البدني، وذلك في حدود قدراتها ومناطق انتشارها.
    Le montant réparti de 4 385 900 dollars a été calculé sur la base de 25 760 jours-homme pour le déploiement d'une unité constituée de 140 membres et de 29 440 journées pour 160 policiers civils. UN 3 - حدد المخصص البالغ قدره 900 385 4 دولار على أساس نشر وحدة مشكلة من 140 فرداً لعدد 760 25 فرد/يوم و160 من الشرطة المدنية لمدة 440 29 يوماً.
    Pour la composition de la délégation, constituée de 31 membres, voir l'annexe jointe. UN وللاطلاع على تشكيلة الوفد المكوّن من 31 عضواً، انظر المرفق الوارد أدناه.
    Pour la composition de la délégation, constituée de 15 membres, voir l'appendice joint. UN وللاطلاع على تشكيلة الوفد، المكوَّن من 15 عضواً، انظر التذييل الوارد أدناه.
    Y compris une unité constituée de 140 hommes. UN تشمل وحدة مشكلة قوامها ١٤٠ شرطيا.
    Elle désire savoir si des mesures ont été adoptées pour garantir que les femmes ne soient pas une nouvelle fois victimes des agents chargés de l'application des lois, par exemple si les commissariats de police comptent des groupes spéciaux constituée de policiers de sexe féminin. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت هناك أية تدابير منفذة لضمان عدم سقوط النساء مرة أخرى ضحايا لموظفي إنفاذ القانون، على سبيل المثال، وما إذا كانت لدى مراكز الشرطة وحدات خاصة مشكَّلة من ضابطات شرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more