"constitutionnelle a" - Translation from French to Arabic

    • الدستورية
        
    La Cour constitutionnelle a estimé que la disposition était notamment en contradiction avec les articles 12 et 13 de la Convention. UN ووجدت المحكمة الدستورية أن هذا الحكم يتعارض، من جملة أمور، مع المادتين 12 و13 من هذه الاتفاقية.
    Entre-temps, la Cour constitutionnelle a déjà constaté la vacance de la présidence et, actuellement, le Président de l'Assemblée nationale assure l'intérim. UN ومن ناحية أخرى سبق للمحكمة الدستورية أن أعلنت أن منصب الرئيس شاغر وأن رئيس الجمعية الوطنية يشغل منصب الرئيس بالوكالة.
    En Ouganda, dans le cadre du rétablissement d'un régime civil démocratique, la Commission constitutionnelle a déjà élaboré un projet de constitution. UN وفي أوغندا، وضعت اللجنة الدستورية بالفعل مشروعا للدستور كجزء من عملية استعادة الحكم الديمقراطي المدني.
    La Cour constitutionnelle a déjà adopté plusieurs décisions en vertu desquelles les lois qui n'étaient pas conformes à la Constitution et aux droits de l'homme garantis ont été amendées. UN وقد اعتمدت المحكمة الدستورية عدة قرارات قضت بتعديل القوانين التي لم تكن مطابقة للدستور وحقوق اﻹنسان المضمونة.
    Le Rapporteur spécial cite le cas de l'Afrique du Sud, dont la Cour constitutionnelle a décidé d'abolir la peine capitale. UN وأبرز حالة جنوب أفريقيا، حيث قررت المحكمة الدستورية إلغاء عقوبة الإعدام.
    En République-Unie de Tanzanie, la Cour constitutionnelle a annulé la décision des autorités de retirer son agrément à une association œuvrant pour l'égalité des sexes. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، تسنى قلب الوضع عبر المحكمة الدستورية في قضية جمعية عاملة في مجال المساواة بين الجنسين ألغت السلطات تسجيلها.
    La Cour constitutionnelle a été saisie de la question en 2007 et a jugé que l'application de la peine de mort n'était pas inconstitutionnelle. UN وأحيل الموضوع إلى المحكمة الدستورية في عام 2007 لإجراء مراجعة قضائية له وقد تقرر أن تطبيق عقوبة الإعدام لا يتعارض مع الدستور.
    11. La Cour constitutionnelle a rendu en 2009, une décision de principe ayant déclaré discriminatoire, l'adultère de la femme. UN 11- وأصدرت المحكمة الدستورية في عام 2009 قراراً من حيث المبدأ للتصريح بأن زنا المرأة فعل تمييزي.
    La cour constitutionnelle a déclaré en 2010, discriminatoire, un décret du Gouvernement ayant accordé des avantages salariaux uniquement à certains Agents Permanents de l'Etat. UN وصرحت المحكمة الدستورية في عام 2010، بأن المرسوم الصادر عن الحكومة لمنح بعض موظفي الدولة الدائمين مزايا عمالية، هو مرسوم تمييزي.
    Ils affirment également que la Cour constitutionnelle a jugé dans des cas similaires que les mesures administratives de ce type constituaient une violation du droit à l'égalité et à la non-discrimination. UN كما يضيف أصحاب البلاغات أن المحكمة الدستورية قد قررت في حالات مشابهة أن هذا النوع من أعمال السلطة الإدارية يشكل انتهاكاً للحق في المساواة وعدم التمييز.
    La Cour constitutionnelle a elle aussi rejeté sa requête, se déclarant incompétente. UN ورُفض أيضاً الطلب الذي رفعه إلى المحكمة الدستورية بحجة عدم الاختصاص.
    La Cour constitutionnelle a décidé d'annuler la décision attaquée en ce qu'elle a clairement violé les dispositions de la Constitution. UN قررت المحكمة الدستورية إلغاء القرار المطعون ضده لانتهاكه الواضح لمواد الدستور.
    Le SPT note que la Cour constitutionnelle a tenté de combler cette lacune en donnant une définition large de la torture. UN وتدرك اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن المحكمة الدستورية حاولت سد هذه الفجوة بتقديم تعريف واسع للتعذيب.
    Il affirme que la Cour constitutionnelle a varié dans l'interprétation qu'elle a faite de la garantie du droit syndical. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن المحكمة الدستورية لم تسر على خط واحد في تفسيرها للحق في الامتيازات النقابية.
    La Cour constitutionnelle a montré la voie à suivre s'agissant de donner un sens à la Constitution en général et à la Déclaration des droits en particulier. UN وتوفر المحكمة الدستورية القيادة فيما يتعلق بإعطاء معنى للدستور عموماً ولميثاق الحقوق على وجه الخصوص.
    La Cour constitutionnelle a déjà déclaré l'inconstitutionnalité de la législation en vigueur sur ce point. UN وقد أعلنت المحكمة الدستورية بالفعل أن التشريعات القائمة في هذا الصدد غير دستورية.
    La Cour constitutionnelle a estimé que l'action positive en faveur des personnes handicapées était permise. UN وقد قضت المحكمة الدستورية بالسماح بالعمل الإيجابي لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Une version révisée de la loi organique portant création de la Cour constitutionnelle a été présentée au Président pour adoption. UN وتم تقديم نسخة منقحة من القانون الأساسي القاضي بإنشاء المحكمة الدستورية ليصادق عليه الرئيس.
    La Cour constitutionnelle a reçu leur appel. UN وقد أيدت المحكمة الدستورية طلبهم بالاستئناف.
    La Cour constitutionnelle a rendu un arrêt sur les voies de recours juridique existantes contre une condamnation à mort. UN وقد اصدر المحكمة الدستورية قراراً حول الإمكانيات القانونية المتاحة لإلغاء عقوبة الإعدام في بيلاروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more