Il a été débouté de ses appels, y compris par la Cour constitutionnelle fédérale. | UN | ورُفضت جميع الطعون، بما في ذلك من قِبَل المحكمة الدستورية الاتحادية. |
Il a été débouté de ses appels, y compris par la Cour constitutionnelle fédérale. | UN | ورُفضت جميع الطعون، بما في ذلك من قِبَل المحكمة الدستورية الاتحادية. |
Une série d'ateliers sur le renforcement des institutions ont été organisés à l'intention des membres de la Commission constitutionnelle fédérale indépendante. | UN | ونظمت سلسلة من حلقات العمل لبناء القدرات للجنة الدستورية الاتحادية المستقلة. |
La jurisprudence constitutionnelle fédérale relative aux libertés fondamentales établit toutefois des principes et en impose le respect aux cantons. | UN | بيد أن القضاء الدستوري الاتحادي المتعلق بالحريات اﻷساسية يرسي مبادئ تكون الكانتونات ملزمة بها. |
35. Le système judiciaire de la Russie est défini par la Constitution nationale et la Loi constitutionnelle fédérale. | UN | ٥٣- ويحدد دستور روسيا والقانون الدستوري الاتحادي النظام القضائي لروسيا. |
Se référant à l'arrêt de la Cour constitutionnelle fédérale et à l'article 26 du Pacte, il a soutenu que ce salaire était manifestement et abusivement disproportionné par rapport au salaire moyen payé aux travailleurs hors du système pénitentiaire. | UN | واستناداً إلى حكم المحكمة الدستورية الفيدرالية وإلى المادة 26 من العهد، ادعى أن هذه الأجور كانت تفتقر بشكل جسيم ولا مبرر لـه إلى التناسب مع متوسط الأجور المدفوعة إلى المستخدمين خارج نظام السجن. |
:: Les membres d'un parti déclaré anticonstitutionnel par la Cour constitutionnelle fédérale en vertu de l'article 46 de la loi relative à la Cour constitutionnelle fédérale (Bundesverfassungsgerichtsgesetz) sauf s'ils n'en sont plus membres depuis 10 ans; | UN | :: الأعضاء في أي حزب يتبين للمحكمة الدستورية الاتحادية بموجب البند 46 من قانون هذه المحكمة أنّه أُسّسَ على نحو غير دستوري، ما لم تمر عشر سنوات على انتهاء العضوية في أي من هذه الأحزاب؛ |
La Cour constitutionnelle fédérale ne peut pas accepter de se saisir d'un recours en inconstitutionnalité qui est irrecevable. | UN | ولن تقبل المحكمة الدستورية الاتحادية شكوى دستورية غير مقبولة من أجل اتخاذ قرار بشأنها. |
Ce n'est qu'alors qu'elle pourra saisir la Cour constitutionnelle fédérale. | UN | وحينئذ فقط يمكن التفكير في عرض الأمر على المحكمة الدستورية الاتحادية. |
Les partis dont le but est de porter atteinte à l'ordre démocratique libre ou de le renverser peuvent être frappés d'interdiction par la Cour constitutionnelle fédérale. | UN | ويجوز للمحكمة الدستورية الاتحادية أن تحظر عمل الأحزاب التي تهدف إلى إضعاف النظام الأساسي الديمقراطي الحر أو إلغائه. |
Pour être examinée sur le fond la requête doit être déclarée recevable par la Cour constitutionnelle fédérale. | UN | والشكوى الدستورية مرهونة بقبول المحكمة الدستورية الاتحادية لإصدار حكم فيها. |
L'ancienne Cour constitutionnelle fédérale devait être remplacée par la Cour de la SerbieetMonténégro. | UN | ووجب استبدال المحكمة الدستورية الاتحادية السابقة بمحكمة صربيا والجبل الأسود. |
L'auteur n'a pas présenté de plainte constitutionnelle devant la Cour constitutionnelle fédérale. | UN | ولم يرفع صاحب البلاغ شكوى دستورية إلى المحكمة الدستورية الاتحادية. |
En général, les règles acceptées du droit international font partie du droit fédéral autrichien conformément aux termes du premier paragraphe de l'article 9 de la Loi constitutionnelle fédérale. | UN | وتمثل قواعد القانون الدولي المقبولة عموما، جزءا من القانون الاتحادي النمساوي وفقا للفقرة 1 من المادة 9 من القانون الدستوري الاتحادي. |
La Douma d'État de l'Assemblée fédérale avait approuvé des amendements à la loi constitutionnelle fédérale relative au système judiciaire, qui prévoyaient notamment l'institution de tribunaux pour mineurs. | UN | وأقر مجلس الدوما التابع للجمعية الاتحادية إدخال تعديلات على القانون الدستوري الاتحادي المتعلق بالنظام القضائي للبلد الذي ينص خصوصاً على إنشاء محاكم للأحداث. |
Le rapport contient de nombreuses références à la structure constitutionnelle fédérale de l'Allemagne. | UN | 18 - وأضاف قائلاً إن التقرير قدم إشارات كثيرة إلى الهيكل الدستوري الاتحادي لألمانيا. |
Cela semble correct, étant donné que l'article 132 de la Loi constitutionnelle fédérale invoqué par l'État partie ne s'applique pas à la Cour administrative supérieure. | UN | ويبدو أن هذا الادعاء يقوم على سند صحيح، ذلك أن المادة 132 من القانون الدستوري الاتحادي التي استشهدت بها الدولة الطرف لا تنطبق على المحكمة الإدارية العليا. |
L'État partie a informé le Comité que l'article 132 de la Loi constitutionnelle fédérale aurait pu servir de fondement pour exiger de la Cour administrative supérieure qu'elle accélère sa décision. | UN | وقد أبلغت الدولة الطرف اللجنة أنه كان بإمكان صاحب البلاغ الاستشهاد بالمادة 132 من القانون الدستوري الاتحادي كسبيل انتصاف قانوني رسمي لطلب قرار عاجل من المحكمة الإدارية العليا. |
Il lui aurait donc suffi d'envoyer sa plainte par télécopie le 5 ou le 6 avril 1999 à la Cour constitutionnelle fédérale. | UN | ومن ثم فقد كان بإمكانه أن يرسل شكواه ببساطة بواسطة الفاكس في 5 أو 6 نيسان/أبريل 1999 إلى المحكمة الدستورية الفيدرالية. |
123. L'Allemagne a déclaré que la Cour constitutionnelle fédérale de Karlsruhe publiait, en allemand et en anglais, ses décisions relatives à des questions de droit international. | UN | ١٢٣ - وأشارت المانيا الى أن المحكمة الدستورية الفيدرالية في كارلسروهي تنشر قراراتها بشأن المسائل المتعلقة بالقانون الدولي باللغة الانكليزية أيضا. |
La plainte constitutionnelle de ce dernier, contestant les décisions des juridictions inférieures, a été rejetée par la Cour constitutionnelle fédérale (Bundesverfassungsgericht) le 2 avril 1997. | UN | ورفضت المحكمة الدستورية الفيدرالية Bundesverfassungsgericht)) في 2نيسان/أبريل 1997، الشكوى الدستورية التي تقدم بها صاحب البلاغ للطعن في قرارات المحاكم الابتدائية. |
Dans l'intervalle, les recours devant la Cour constitutionnelle fédérale ont été retirés. | UN | وفي غضون ذلك، سُحبت الطلبات المقدَّمة إلى المحكمة الدستورية للاتحاد. |
Ainsi, en vertu de l'article 84 de la loi constitutionnelle fédérale autrichienne, < < les juridictions militaires sont abolies, sauf en temps de guerre > > . | UN | وعليه، تقضي المادة 84 من الدستور الاتحادي النمساوي " بإلغاء المحاكم العسكرية، ما عدا في وقت الحرب " . |