"construction du" - Translation from French to Arabic

    • البناء في
        
    • البناء من
        
    • بناء هذا
        
    • الإنشاءات من
        
    • أعمال بناء
        
    • أنابيب الغاز
        
    • بناء المغرب
        
    • بناء خط
        
    • بالمشروع للتأكد
        
    • كجبار
        
    Saisie d'une pétition distincte, elle a jugé en dernier ressort que la construction du cimetière était légale. UN وفي نهاية المطاف قضت المحكمة العليا في التماس منفصل بأن البناء في المقبرة كان قانونيا.
    Les travaux de construction du Centre d'hébergement de Couva pour personnes mises à l'épreuve, d'un coût de 2,2 millions de dollars TT, sont pratiquement achevés. UN واستُكملت تقريبا أعمال البناء في دار كوفا التجريبية بتكلفة قدرها 2.2 مليون دولار من دولارات ترينيداد وتوباغو.
    Un port maritime à Gaza donnera un sentiment d'indépendance économique, alors la construction du port offrira des emplois locaux à beaucoup de travailleurs palestiniens. UN وسيوفر الميناء البحري في غزة شعورا بالاستقلال الاقتصادي، في حين أن أعمال البناء في الميناء ستوفر عمالة محلية لعشرات العمال الفلسطينيين.
    Au titre de ses obligations, la Russie préparera et mettra en place sur le site de construction du matériel unique en son genre pour les principaux systèmes du réacteur. UN وفي إطار التزام الاتحاد الروسي، سيعمل على صناعة معدات فريدة وتسليمها إلى موقع البناء من أجل النظم الرئيسية للمفاعل.
    La construction du mur expansionniste complète les activités d'implantation de colonies de peuplement israéliennes. UN إن بناء هذا الجدار التوسعي يأتي أيضا مكملا للنشاطات الاستيطانية الإسرائيلية.
    Par ailleurs, il estime qu'un comptoir de vente de l'APNU devrait être ouvert en un autre endroit de la ville pendant la phase de construction du plan-cadre d'équipement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها ترى أنه ينبغي أن يستمر بيع الطوابع في موقع آخر في نيويورك في الفترة التي سيتأثر فيها مجمع المقر بسبب مرحلة الإنشاءات من المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    La construction du couloir central, long de 149 kilomètres, qui longe la route 12 et relie le nord-est de la Thaïlande au port de mer central du Viet Nam, a été achevée au début de 2006. UN واكتملت، أوائل عام 2006، أعمال بناء الممر الأوسط بطول 149 كم على طول الطريق رقم 12 الرابط بين الجزء الشمالي الشرقي من تايلند والميناء البحري الأوسط في فييت نام.
    29. Le Rapporteur spécial a appris qu'en dépit de la mesure suspensive, la Municipalité et le Conseil ont entamé la construction du mur le 5 octobre 1999 et l'ont achevé le 13 octobre. UN 29- وعلم المقرر الخاص أن البلدية والمجلس شرعا، رغم الإجراء القاضي بوقف التنفيذ، في بناء الجدار في 5 تشرين الأول/أكتوبر 1999 وأنهما أتما هذا البناء في 13 تشرين الأول/أكتوبر.
    La Police nationale haïtienne a accru de manière remarquable ses moyens de mettre en oeuvre des projets de travaux publics, moyens qui sont maintenant comparables à ceux des entreprises de construction du secteur privé. UN وطورت الشرطة الوطنية الهايتية كثيرا قدرتها على إنجاز مشاريع اﻷعمال العامة، وأصبحت قدرتها في هذا المجال تضاهي قدرات شركات البناء في القطاع الخاص.
    Après quasi 30 années de labeur, on a commencé la construction du gazoduc de Santa Cruz-San Pablo-Curitiba, première partie d'un réseau de distribution d'énergie dont le territoire bolivien est le centre de convergence. UN وبعد ما يربو على ٣٠ سنة من الجهود، بدأت أعمال البناء في خط أنابيب غاز سانتا كروز ـ سان بابلو ـ كوريتيبا، القسم الأول من شبكة لتوزيع الطاقة توفر لها أراضي بوليفيــا ملتقى الطرق.
    La forte progression des achats constitue la différence la plus notable par rapport aux autres années, situation qui s'explique par la construction du bâtiment des conférences provisoire. UN 28 - وتشكل الزيادة الكبيرة في المقتنيات أهم الفروق مقارنة بالسنوات السابقة. ويقابل ذلك في المقام الأول أعمال البناء في مبنى المؤتمرات المؤقت.
    Israël, la puissance occupante, continue de fermer les points de passage de la bande de Gaza au monde et au reste des territoires palestiniens occupés, interdit les travaux de construction du port maritime et de l'aéroport de Gaza et attaque ses villes et ses quartiers. UN فلا تزال إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، تغلق مداخل قطاع غزة إلى العالم وبقية الأراضي الفلسطينية المحتلة، وتمنع أعمال البناء في ميناء غزة البحري ومطارها، وتعتدي على مدنها وأحيائها.
    Dans ce contexte, l'intervenant demande à ce dernier pays d'arrêter toutes ses activités de peuplement dans les territoires occupés, de mettre fin à la construction du mur de séparation, de rendre les biens qu'il a saisis et de payer des indemnités pour les dommages subis. UN وفي ذلك الصدد فإنه يطالب إسرائيل بالتوقف عن جميع أنشطة الاستيطان في الأراضي المحتلة؛ ووقف البناء في الجدار العازل؛ وإعادة الممتلكات التي استولت عليها؛ ودفع التعويضات عن الأضرار التي ألحقتها.
    Alors que la construction du mur se poursuit sans entrave, au mépris de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, les territoires occupés sont de plus en plus fragmentés en parties plus petites, ce qui compromettra gravement la viabilité d'un État palestinien souverain, stable, pacifique et indépendant. UN ومع استمرار البناء في الجدار وتجاهل فتوى محكمة العدل الدولية فإن الأرض المحتلة تقسم إلى أجزاء أصغر مما يؤثر كثيرا على إمكانية قيام دولة فلسطينية ذات سيادة ومستقرة ومسالمة ومستقلة.
    Au titre de ses obligations, la Russie préparera et mettra en place sur le site de construction du matériel unique en son genre pour les principaux systèmes du réacteur. UN وفي إطار التزام الاتحاد الروسي، سيعمل على صناعة معدات فريدة وتسليمها إلى موقع البناء من أجل النظم الرئيسية للمفاعل.
    Durant la période visée par le présent rapport, le Bureau a examiné les invitations à soumissionner et les soumissions correspondantes ainsi que les cahiers des charges pour la phase de conception du plan et pour les travaux de construction du projet de renforcement de la sécurité. UN 2 - وخلال الفترة التي يتناولها التقرير، استعرض المكتب طلبات تقديم العروض وما يتصل بها من العروض ووثائق العقود التي تم إصدارها بالنسبة لمرحلة وضع التصميمات من الخطة ومرحلة البناء من مشروع تعزيز الأمن.
    Le Comité a fait savoir à plusieurs reprises qu'il était préoccupé par la construction du mur. UN وقد أعربت اللجنة مراراً عن قلقها حيال بناء هذا الجدار.
    De même, la construction du mur révèle la véritable position d'Israël, c'est-à-dire son hostilité à un processus de paix digne de ce nom. UN وفضلا عن ذلك، فإن بناء هذا الجدار يكشف حقيقة الموقف الإسرائيلي الرافض لعملية سلام حقيقية.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général fasse en sorte que l'on puisse continuer à vendre des timbres de l'ONU à New York, pendant la phase de construction du plan-cadre d'équipement. UN وعليه تطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يكفل إمكانية مواصلة بيع طوابع الأمم المتحدة في نيويورك أثناء مرحلة الإنشاءات من المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    La construction du troisième hôpital militaire de niveau II à Tombouctou se poursuit. UN ولا تزال أعمال بناء المستشفى العسكري الثالث من المستوى الثاني في تمبوكتو جارية.
    L'Algérie travaille à la construction du gazoduc transafricain reliant le Nigéria afin de garantir l'accès des pays africains aux combustibles fossiles. UN وقال إن الجزائر تعمل على بناء خط أنابيب الغاز العابر لأفريقيا إلى نيجيريا لضمان حصول البلدان الأفريقية على الوقود الأحفوري.
    Ceci ne va pas également manquer d'avoir certaines répercussions sur la construction du grand Maghreb auquel aspirent les peuples de la région. UN وهذا سيكون له أيضا بعض الانعكاسات على بناء المغرب العربي الكبير الذي تتطلع إليه شعوب المنطقة.
    A également contribué à cette croissance l'intense activité dans les secteurs liés à la phase de construction du pipe-line, notamment le transport et le commerce. UN كما ساهم في تحقيق هذا النمو النشاط المكثف في القطاعات المرتبطة بمرحلة بناء خط الأنابيب، وبخاصة النقل والتجارة.
    L'ingénieur sera responsable aussi bien de la gestion et de la coordination des activités de conception et de construction du projet, pour s'assurer que les buts et objectifs en sont atteints, qu'en définitive, de l'exécution de la conception et de la construction du projet compte tenu des impératifs de calendrier, de coûts et de qualité. UN وسيتحمل مهندس المشروع المسؤولية عن إدارة وتنسيق أنشطة التصميم والتشييد الخاصة بالمشروع للتأكد من تلبية أهداف المشروع وغاياته، ويكون مسؤولاً أخيراً عن إنجاز تصميم المشروع وتشييده، مع مراعاة الأهداف المتصلة بالجدول الزمني والتكاليف والجودة.
    Un certain nombre de personnes ont été arrêtées en rapport avec les troubles publics et les émeutes qui avaient éclaté quand les travaux de construction du barrage de Kabajar avaient commencé. UN واُلقي القبض على عدد من الأشخاص على خلفية الاضطرابات والشغب الذي صاحب بدء عمليات إنشاء سد كجبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more