Les deux délégations prennent note avec intérêt des recommandations du Comité consultatif à ce sujet. | UN | وقد أحاط الوفدان علماً، باهتمام، بتوصيات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد. |
L'Union européenne souscrit pleinement aux observations et recommandations faites par le Comité consultatif à ce sujet. | UN | ويتفق الاتحاد الأوروبي اتفاقا تاما مع الملاحظات والتوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية في هذا الصدد. |
L'information qui sera présentée au Comité consultatif à ce sujet devrait être fournie à la Cinquième Commission lors de consultations officieuses. | UN | كما ينبغي تقديم المعلومات المتوفرة للجنة الاستشارية في هذا الشأن إلى اللجنة الخامسة خلال المشاورات غير الرسمية. |
On trouvera les observations du Comité consultatif à ce sujet dans la section IV ci-après. | UN | وترد تعليقات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد في الفرع الرابع أدناه. |
La MONUC devrait étudier avec soin les recommandations du Comité consultatif à ce sujet et prendre des mesures concrètes pour améliorer sa gestion, en tenant compte de la situation réelle sur le terrain. | UN | كما يتعين أن تجري البعثة دراسة دقيقة لتوصيات اللجنة الاستشارية ذات الصلة واتخاذ التدابير الفعالة لتحسين إدارتها في ضوء الواقع على الأرض. |
Il doit étudier attentivement les dispositions relatives à ces postes en tenant compte des observations du Comité consultatif à ce sujet. | UN | وأكد على ضرورة أن تنظر الأمانة العامة بعناية في الترتيبات المتعلقة بتلك الوظائف، على أن تأخذ في الاعتبار ملاحظات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد. |
L'orateur souscrit aux observations du Comité consultatif à ce sujet, notamment à la proposition consistant à fixer un délai maximum d'un an pour pouvoir un poste. | UN | وقال إنه يؤيد تعليقات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد, لا سيما تلك المتعلقة بتحديد مهلة أقصاها سنة واحدة لملء الوظائف الشاغرة. |
L'Union européenne et les pays associés souscrivent aux observations du Comité consultatif à ce sujet, en particulier celles qui concernent la composante administrative de la MONUC. | UN | والاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة له تؤيد تعليقات اللجنة الاستشارية في هذا المضمار، ولا سيما فيما يتعلق بالعنصر الإداري للبعثة. |
L'intervenante dit que sa délégation a pris note avec satisfaction des recommandations du Comité consultatif à ce propos et compte que le Comité s'emploiera activement à promouvoir davantage de cohérence et une plus grande efficacité. | UN | وأضافت أن وفد بلدها يؤيد مقترحات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد، ويتوقع منها أن تضطلع بدور نشط في تعزيز الاتساق والكفاءة. |
Les incidences financières de la décision de différer le retrait de la Mission et du don d'actifs au Gouvernement timorais sont clairement indiquées. L'intervenant appuie les recommandations du Comité consultatif à ce sujet (A/58/409). | UN | وأضاف أن الآثار المالية المترتبة على تأخير تصفية البعثة والاقتراح الخاص بتقديم أصولها كهدية إلى حكومة تيمور - ليشتي هي أمور طبيعية، وقال إنه يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد (A/58/409). |
Le Secrétariat accueille avec satisfaction le rapport du Comité consultatif à ce sujet (A/51/475) mais tient à lever deux malentendus. | UN | وقد تلقت اﻷمانة العامة بارتياح تقرير اللجنة الاستشارية في هذا الشأن )574/15/A( غير أنها تود أن توضح نقطتي سوء تفاهم اثنتين. |
«L'Assemblée générale prend note du rapport du Secrétaire général sur le Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix (A/53/912) et approuve les observations et recommandations du Comité consultatif à ce sujet.» | UN | " تحيط الجمعية العامة علما بتقرير اﻷمين العام عن الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام (A/53/912) وتوافق على الملاحظات والتوصيات الصادرة عن اللجنة الاستشارية في هذا الصدد " . |
Convaincus qu'il est fondamental de moderniser l'infrastructure des TIC pour que l'Organisation soit adaptée au monde contemporain et travaille efficacement, les États-Unis approuvent les recommandations du Comité consultatif à ce sujet et comptent qu'aucun effort ne sera épargné pour financer ces besoins et d'autres points de réforme au moyen de gains d'efficacité et compensations. | UN | 41 - وأعلن أن الولايات المتحدة، إيمانا منها بأن تحديث الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يشكل مطلبا جوهريا لمنظمة حديثة أكثر فعالية، تؤيد توصيات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد وتتوقع بذل أقصى الجهود لتمويل هذه المتطلبات الإصلاحية وغيرها عن طريق الوفورات والتخفيضات الآتية من تحقيق الفعالية. |
La délégation a pris note du projet de budget pour la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et des recommandations du Comité consultatif à ce sujet. | UN | وأضاف قائلا إنه أحاط علما بالميزانية المقترحة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبتوصيات اللجنة الاستشارية ذات الصلة بالموضوع. |
La délégation a pris note de la proposition du Secrétaire général relative à la suppression des arrangements relatifs à la participation aux coûts et des observations du Comité consultatif à ce sujet. Elle considère que cette question doit être examinée de près afin que l'on puisse s'entendre rapidement sur un arrangement financier, en vue de la mise en place immédiate de la nouvelle structure intégrée. | UN | 13 - وأشار إلى أن الوفد يحيط علما باقتراح الأمين العام إلغاء الترتيبات المتعلقة بالمشاركة في التكاليف وبملاحظات اللجنة الاستشارية ذات الصلة ويرى ضرورة إنعام النظر في هذه المسألة حتى يتسنى الاتفاق على وجه السرعة على ترتيب مالي للعمل فورا على إنشاء الهيكل المتكامل الجديد. |