"consultations avec les pays" - Translation from French to Arabic

    • المشاورات مع البلدان
        
    • مشاورات مع البلدان
        
    • التشاور مع البلدان
        
    • مشاورة مع البلدان
        
    • بالتشاور مع البلدان
        
    • التشاور مع بلدان
        
    • الإعلامية مع البلدان
        
    • مشاورات مع بلدان
        
    • للمشاورات مع البلدان
        
    • والمشاورات مع البلدان
        
    • والتشاور مع البلدان
        
    Il est indispensable pour l'efficacité de ses travaux, que le Conseil de sécurité tienne des consultations avec les pays fournisseurs de contingents. UN إن المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات ذات أهمية حاسمة بالنسبة لفعالية عمل مجلس اﻷمن.
    Nous poursuivrons nos consultations avec les pays souhaitant la reprise des pourparlers à six tout en surveillant de près le comportement de la Corée du Nord. UN وسنواصل المشاورات مع البلدان المعنية بشأن استئناف المحادثات السداسية، فيما نراقب عن كثب سلوك كوريا الشمالية.
    :: 25 consultations avec les pays qui fournissent des contingents UN :: 25 جلسة مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات
    Il a été décidé, par ailleurs, que la composition de ce groupe serait déterminée par le Président après consultations avec les pays membres. UN وتقرر أيضا أن يقوم الرئيس بتجديد عضوية الفريق العامل بعد اجراء مشاورات مع البلدان اﻷعضاء.
    Elles devront être affinées avant les consultations avec les pays fournissant des contingents, afin que ceux-ci les appuient et les comprennent avant qu'elles soient mises en oeuvre. UN وتحتاج هذه البدائل إلى مزيد من التطوير قبل التشاور مع البلدان المساهمة بقوات لكسب تأييدها وتفهمها لها قبل تنفيذها.
    Nous poursuivrons nos consultations avec les pays concernés par la reprise des Pourparlers à six pays, tout en surveillant de près la conduite de la Corée du Nord. UN وسوف نواصل المشاورات مع البلدان المعنية بشأن استئناف المحادثات السداسية مع مراقبة سلوك كوريا الشمالية عن كثب.
    À cet effet, de nouvelles consultations avec les pays exportateurs devraient être menées. UN وتحقيقاً لهذا الغرض ينبغي إجراء المزيد من المشاورات مع البلدان المصدرة.
    Le Conseil de sécurité manque de transparence et a trop peu de consultations avec les pays qui fournissent des contingents. UN فمجلس الأمن لا يتميز بدرجة كافية من الشفافية ولا يجري سوى القليل جدا من المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات.
    Les consultations avec les pays fournisseurs de contingents se tiendront dans les formats suivants : UN ستأخذ المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات الشكل التالي:
    Les consultations avec les pays fournisseurs de contingents se tiendront dans les formats suivants : UN ستأخذ المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات الشكل التالي:
    Il poursuit ses consultations avec les pays donateurs, les organismes du système des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, à Gaza et ailleurs. UN ويواصل المنسق الخاص عقد مشاورات مع البلدان المانحة، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية واﻷقاليمية وغير الحكومية في غزة وخارجها.
    consultations avec les pays développés sur les possibilités de financement des cadres d'investissement intégrés liés à la GDT UN إجراء مشاورات مع البلدان المتقدمة بشأن فرص تمويل استراتيجيات التمويل المتكاملة للإدارة المستدامة للأراضي
    C'est pourquoi l'Union européenne a engagé des consultations avec les pays ayant des activités spatiales ou des intérêts dans l'espace. UN وتحقيقا لهذا الغرض، شرع الاتحاد الأوروبي في مشاورات مع البلدان التي تقوم بأنشطة في الفضاء الخارجي أو لها مصالح فيه.
    Au total, le Conseil a tenu six séances, 11 consultations entre ses membres et deux consultations avec les pays fournisseurs de contingents. UN وقد عقد المجلس إجمالا ست جلسات و 11 جلسة مشاورات غير رسمية بين أعضائه وجلستي مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات.
    Il a par ailleurs tenu des consultations avec les pays qui fournissent des contingents aux missions des Nations Unies dans ces régions. UN وشهدت الفترة إجراء مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات في بعثات الأمم المتحدة في هذه المناطق.
    Ce nouveau mécanisme pour avoir quelque chance de succès devra être établi après consultations avec les pays qui font actuellement la dure expérience des conséquences sociales du Programme d'ajustement structurel. UN وإذا أريد لهذه اﻵلية الجديدة أن تحظى بفرصة للنجاح، لزم أن يجري التخطيط لها بعد التشاور مع البلدان التي تعاني فعلا من العواقب اﻷجتماعية القاسية المترتبة على برنامج التكيف الهيكلي.
    - Intensifiant les consultations avec les pays qui fournissent des contingents, lorsqu'une décision est prise au sujet de ces opérations; UN - تعزيز التشاور مع البلدان المساهمة بقوات لدى البت بشأن هذه العمليات؛
    - Intensifiant les consultations avec les pays qui fournissent des contingents, lorsqu'une décision est prise au sujet de ces opérations; UN - تعزيز التشاور مع البلدان المساهمة بقوات لدى البت بشأن هذه العمليات؛
    :: 19 consultations avec les pays qui fournissent des contingents UN :: إجراء 19 مشاورة مع البلدان المساهمة بقوات
    La priorité est également accordée aux mesures destinées à renforcer les arrangements portant sur les consultations avec les pays contributeurs de troupes. UN وقد اعطيت اﻷولوية أيضا إلى جهود تعزيز الترتيبات الخاصة بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات.
    Dans le dessein d'épauler ces initiatives régionales, le Conseil a demandé au Secrétaire général d'engager des consultations avec les pays de la région et de lui présenter un rapport assorti de recommandations sur le rôle que l'ONU, notamment le Conseil, pourrait jouer dans ce sens, dans le cadre de son mandat. UN وأملا في تقديم المساعدة لهذه الجهود اﻹقليمية، طلب المجلس إلى اﻷمين العام التشاور مع بلدان المنطقة وتقديم تقرير يتضمن توصيات عن الدور الذي يمكن أن تقوم به اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن، في حدود ولايتها دعما للجهود اﻹقليمية المبذولة من أجل إحلال السلام.
    Tous les rapports pertinents tiennent compte des consultations avec les pays fournisseurs de contingents et les États Membres. UN تضمنت جميع التقارير ذات الصلة الإحاطات الإعلامية مع البلدان المساهمة بقوات والدول الأعضاء
    Des consultations avec les pays de la région du Sahel se sont tenues à Alger en février 2013. UN وستُجرى مشاورات مع بلدان من منطقة الساحل في الجزائر في شباط/فبراير 2013.
    :: Le FENU a intensifié ses consultations avec les pays donateurs afin d'élargir le cercle des donateurs et d'atteindre l'objectif de prévisibilité. UN :: تكثيف صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية للمشاورات مع البلدان المانحة من أجل توسيع قاعدة المانحين وتحقيق إمكانية التنبؤ
    L'importance de la coopération triangulaire et des consultations avec les pays fournissant des contingents a été soulignée. UN وتم التأكيد على أهمية التعاون الثلاثي والمشاورات مع البلدان المساهمة بقوات.
    Le Département de l'appui aux missions remplira son rôle, notamment en améliorant les mécanismes de constitution des forces, ses consultations avec les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police et la fourniture d'un appui logistique. UN وستؤدي إدارة الدعم الميداني دورها، بما في ذلك من خلال مواصلة تحسين نظمها لتكوين القوات، والتشاور مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة، وتقديم الدعم اللوجستي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more